Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #301366

יַֽעֲטוֹףIsa 57

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘יַֽעֲטוֹף’ (Morphology=Vqi3ms PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘יַֽעֲטוֹף’ (Morphology=Vqi3ms PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=singular) is always and only glossed as ‘it_will_grow_faint’.

ISA 57:16 contextual word gloss=‘it_will_grow_faint’ word gloss=‘grow_faint’ OSHB ISA 57:16 word 11

OET-LV: 16If/because not forever_perpetuity I_will_conduct_a_case and_not to_perpetuity I_will_be_angry if/because spirit from_before_face_of_me it_will_grow_faint and_breaths which_I I_made.   (ISA_57:16)

OET-RV: 16However, I won’t argue the point forever,
 ⇔ ≈ and I won’t remain permanently angry,
 ⇔ because those who stand in front of me would faint
 ⇔ the creatures that I myself made. (ISA 57:16)