Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 30:42 וּ,בְ,הַעֲטִיף (ū, ⱱə, haˊₐţīf) C,R,Vhc contextual morpheme glosses=‘and, when, was_feeble’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, feeble’ OSHB GEN 30:42 word 1
OET-LV: 42 And_when_was_feeble the_sheep not he_put_them_out and_it_was the_enfeebled_ones belonged_to_Lāⱱān and_the_vigorous_ones belonged_to_Yaˊₐqoⱱ. (GEN_30:42)
OET-RV: 42 but when the animals were weak, he didn’t put them in. So the weak animals went to Lavan and the strong ones to Yacob (GEN 30:42)
JOB 23:9 יַעְטֹף (yaˊţof) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_turns’ word gloss=‘turns’ OSHB JOB 23:9 word 5
OET-LV: 9 the_left_side when_he_acts and_not I_see_him he_turns the_right_side and_not I_see_him. (JOB_23:9)
OET-RV: 9 He works in the north, but I can’t see him,
⇔ ≈ and when he turned south, I didn’t spot him. (JOB 23:9)
PSA 61:3 בַּ,עֲטֹף (ba, ˊₐţof) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘when, grows_faint’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, faint’ OSHB PSA 61:3 word 5
OET-LV: 3 from_the_end_of the_earth/land to_you I_call when_grows_faint heart_of_my on_a_rock which_it_is_high more_than_me you_will_lead_me. (PSA_61:3)
OET-RV: 3 because you’ve been a place of protection for me—
⇔ ≈ a tower that’s fortified from the enemy. (PSA 61:3)
PSA 65:14 יַֽעַטְפוּ (yaˊaţfū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_cover_themselves’ word gloss=‘covered’ OSHB PSA 65:14 word 5
OET-LV: 14 the_pastures they_are_clothed (the)_flock[s] and_the_valleys they_cover_themselves grain they_shout_for_joy also they_sing. (PSA_65:14)
PSA 73:6 יַעֲטָף (yaˊₐţāf) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_covers’ word gloss=‘covers’ OSHB PSA 73:6 word 4
OET-LV: 6 For_so/thus/hence it_is_a_necklace_for_it pride it_covers a_garment_of violence (to)_them. (PSA_73:6)
OET-RV: 6 Therefore pride is a necklace for them—
⇔ violence covers them like a coat. (PSA 73:6)
PSA 77:4 וְ,תִתְעַטֵּף (və, titˊaţţēf) C,Vti3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_will_faint_away’ morpheme glosses=‘and, grows_faint’ OSHB PSA 77:4 word 5
OET-LV: 4 I_will_remember god and_I_will_murmur I_will_complain my_breath/wind/spirit and_it_will_faint_away Şelāh. (PSA_77:4)
OET-RV: 4 You held my eyes open.
⇔ I was too troubled to speak. (PSA 77:4)
PSA 102:1 יַעֲטֹף (yaˊₐţof) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_grows_faint’ word gloss=‘faint’ OSHB PSA 102:1 word 4
OET-LV: 102 A_prayer of_an_afflicted_person if/because he_grows_faint and_before_of YHWH he_pours_out complaint_of_his. (PSA_102:1)
OET-RV: A prayer of an afflicted person feeling faint and who pours out their sorrows to Yahweh.
⇔ 102 Hear my prayer, Yahweh.
⇔ ≈ Let my call for help reach you. (PSA 102:1)
PSA 107:5 תִּתְעַטָּף (titˊaţţāf) Vti3fs contextual word gloss=‘it_was_fainting_away’ word gloss=‘fainted’ OSHB PSA 107:5 word 6
OET-LV: 5 Hungry also thirsty life_of_their (is)_in_them it_was_fainting_away. (PSA_107:5)
OET-RV: 5 They were hungry and thirsty—
⇔ ≈ fading away from exhaustion. (PSA 107:5)
PSA 142:4 בְּ,הִתְעַטֵּף (bə, hitˊaţţēf) R,Vtc contextual morpheme glosses=‘when, faints_away’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, faints’ OSHB PSA 142:4 word 1
OET-LV: 4 when_faints_away on_me my_breath/wind/spirit and_you(ms) you_know pathway_of_my in_the_path which I_walk people_have_hidden a_snare to_me. (PSA_142:4)
OET-RV: 4 I look around and see that no one takes any notice of me.
⇔ There’s no safe place for me to escape to
⇔ and there’s no one who cares for my life. (PSA 142:4)
PSA 143:4 וַ,תִּתְעַטֵּף (va, titˊaţţēf) C,Vtw3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_has_fainted_away’ morpheme glosses=‘and, grows_faint’ OSHB PSA 143:4 word 1
OET-LV: 4 And_it_has_fainted_away on_me my_breath/wind/spirit in_the_midst_of_of_me heart_of_my it_is_appalled. (PSA_143:4)
OET-RV: 4 My spirit is getting weaker.
⇔ My mind is full of despair. (PSA 143:4)
ISA 57:16 יַֽעֲטוֹף (yaˊₐţōf) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_will_grow_faint’ word gloss=‘grow_faint’ OSHB ISA 57:16 word 11
OET-LV: 16 If/because not forever I_will_conduct_a_case and_not to_perpetuity I_will_be_angry if/because spirit from_before_me_of it_will_grow_faint and_breaths which_I I_made. (ISA_57:16)
OET-RV: 16 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 57:16)
LAM 2:11 בֵּ,עָטֵף (bē, ˊāţēf) R,VNc contextual morpheme glosses=‘because, grow_faint’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, faint’ OSHB LAM 2:11 word 13
OET-LV: 11 they_have_failed by_tears eyes_of_my parts_of_my_inward they_are_in_turmoil it_has_been_poured_out to_ground liver_of_my on the_brokenness_of the_daughter_of my_people_of_of because_grow_faint child and_sucking_child in_the_open_places_of a_town. (LAM_2:11)
OET-RV: 11 My eyes have failed with tears.
⇔ My stomach churns.
⇔ My inner parts are poured out to the ground, because of the destruction of the daughter of my people,
⇔ when child and infant faint in the streets of the town. (LAM 2:11)
LAM 2:12 בְּ,הִתְעַטְּפָ,ם (bə, hitˊaţţəfā, m) R,Vtc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘when, they, faint_away’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, faint, they’ OSHB LAM 2:12 word 6
OET-LV: 12 to_their_of_mothers they_say where are_grain and_wine when_they_faint_away like_(the)_one_wounded in_the_open_places_of a_city when_pours_itself_out life_of_their to the_bosom_of their_mothers_of_of. (LAM_2:12)
OET-RV: 12 They ask their mothers, “Where’s our food and drink?”
⇔ when they faint like the slain in the streets of the city,
⇔ when they die slowly in their mothers’ laps. (LAM 2:12)
YNA (JNA) 2:8 בְּ,הִתְעַטֵּף (bə, hitˊaţţēf) R,Vtc contextual morpheme glosses=‘when, fainted_away’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, ebbing_away’ OSHB YNA (JNA) 2:8 word 1
OET-LV: 8 when_fainted_away on_me life_of_my DOM YHWH I_remembered and_it_came to_you prayer_of_my to the_temple_of your_holiness_of_of. (JNA_2:8)
OET-RV: 8 When my life was draining away from me, I remembered you, Yahweh, and my prayer reached you in your holy temple. (JNA 2:8)