Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #284802

מִגְדָּלIsa 5

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form מִגְדָּל (Morphology=Ncbsa PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘מִגְדָּל’ (Morphology=Ncbsa PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=absolute) has 2 different glosses: ‘a_tower’(1), ‘tower’(1).

ISA 2:15 contextual word gloss=‘tower’ word gloss=‘tower’ OSHB ISA 2:15 word 3

OET-LV: 15And_on every_of tower high and_on every_of wall fortified.   (ISA_2:15)

OET-RV: 15against every high tower
 ⇔ and fortified wall, (ISA 2:15)

ISA 5:2 contextual word gloss=‘a_tower’ word gloss=‘watchtower’ OSHB ISA 5:2 word 6

OET-LV: 2And_he_dug_it and_he_cleared_it_of_stones and_he_planted_it a_choice_vine and_he/it_built a_tower in_the_middle_of_of_it and_also a_wine-vat he_dug_out in/on/over_him/it and_he_waited for_doing grapes and_he/it_made wild_grapes.   (ISA_5:2)

OET-RV: 2He dug it over and cleared it
 ⇔ and planted it with choice vines.
 ⇔ He built a watchtower in the middle of it
 ⇔ and also hewed a wine-pressing pit in a rocky portion.
 ⇔ Then he waited for it to produce grapes,
 ⇔ but it produced sour, wild grapes. (ISA 5:2)