Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 5 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear ISA 5:2

 ISA 5:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יְעַזְּקֵ,הוּ
    2. 407927,407928,407929
    3. And dug it
    4. -
    5. 5823
    6. VO-C,Vpw3ms,Sp3ms
    7. and,dug,it
    8. S
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284797
    1. וַֽ,יְסַקְּלֵ,הוּ
    2. 407930,407931,407932
    3. and cleared of stones it
    4. -
    5. 5619
    6. VO-C,Vpw3ms,Sp3ms
    7. and,cleared_~_of_stones,it
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284798
    1. וַ,יִּטָּעֵ,הוּ
    2. 407933,407934,407935
    3. and planted it
    4. -
    5. 5193
    6. VO-C,Vqw3ms,Sp3ms
    7. and,planted,it
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284799
    1. שֹׂרֵק
    2. 407936
    3. a choice vine
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. a_choice_vine
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 284800
    1. וַ,יִּבֶן
    2. 407937,407938
    3. and he/it built
    4. -
    5. 1129
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_built
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284801
    1. מִגְדָּל
    2. 407939
    3. a tower
    4. -
    5. 4026
    6. O-Ncbsa
    7. a_tower
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284802
    1. בְּ,תוֹכ,וֹ
    2. 407940,407941,407942
    3. in/on/at/with middle of it
    4. -
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,middle_of,it
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284803
    1. וְ,גַם
    2. 407943,407944
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. S-C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284804
    1. 407945
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 284805
    1. יֶקֶב
    2. 407946
    3. a wine-vat
    4. -
    5. 3342
    6. O-Ncmsa
    7. a_wine-vat
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284806
    1. חָצֵב
    2. 407947
    3. he dug out
    4. -
    5. 2672
    6. V-Vqp3ms
    7. he_dug_out
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284807
    1. בּ,וֹ
    2. 407948,407949
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. in/on/over=him/it
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 284808
    1. וַ,יְקַו
    2. 407950,407951
    3. and expected
    4. -
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. and,expected
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 284809
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 407952,407953
    3. for doing
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 284810
    1. עֲנָבִים
    2. 407954
    3. grapes
    4. -
    5. 6025
    6. O-Ncmpa
    7. grapes
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284811
    1. וַ,יַּעַשׂ
    2. 407955,407956
    3. and he/it made
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_made
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 284812
    1. בְּאֻשִׁים
    2. 407957
    3. wild grapes
    4. -
    5. 891
    6. O-Ncmpa
    7. wild_grapes
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284813
    1. 407958
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 284814

OET (OET-LV)And_dug_it and_cleared_of_stones_it and_planted_it a_choice_vine and_he/it_built a_tower in/on/at/with_middle_of_it and_also a_wine-vat he_dug_out in/on/over_him/it and_expected for_doing grapes and_he/it_made wild_grapes.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) He spaded it

(Some words not found in UHB: and,dug,it and,cleared_~_of_stones,it and,planted,it choice_vines and=he/it_built watchtower in/on/at/with,middle_of,it and=also wine_vat hewed_out in/on/over=him/it and,expected for=doing good_grapes and=he/it_made wild_grapes )

“He prepared the soil.” This expresson refers to using a tool to dig into the ground to prepare it for planting.

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) He built a tower in the middle of it

(Some words not found in UHB: and,dug,it and,cleared_~_of_stones,it and,planted,it choice_vines and=he/it_built watchtower in/on/at/with,middle_of,it and=also wine_vat hewed_out in/on/over=him/it and,expected for=doing good_grapes and=he/it_made wild_grapes )

“He made a tall building in the middle of the vineyard to watch over it.” Someone would stand at the top of the tower to watch the vineyard and make sure that no animals or people went into it. The full meaning of this statement can be made clear.

(Occurrence 0) built a winepress

(Some words not found in UHB: and,dug,it and,cleared_~_of_stones,it and,planted,it choice_vines and=he/it_built watchtower in/on/at/with,middle_of,it and=also wine_vat hewed_out in/on/over=him/it and,expected for=doing good_grapes and=he/it_made wild_grapes )

“dug a pit to squeeze out the grape juice.” A winepress is a low place carved out of rock in the ground where workers step on the grapes to crush them with their feet, in order to remove the grape juice.

(Occurrence 0) wild grapes

(Some words not found in UHB: and,dug,it and,cleared_~_of_stones,it and,planted,it choice_vines and=he/it_built watchtower in/on/at/with,middle_of,it and=also wine_vat hewed_out in/on/over=him/it and,expected for=doing good_grapes and=he/it_made wild_grapes )

Alternate translation: “worthless grapes” or “bad tasting grapes”

TSN Tyndale Study Notes:

5:2 The Lord gave the best care to his vineyard, preparing and nursing it as an expert agriculturalist. He watched over it with great attentiveness, planting the best vines—ones that had the potential for abundant sweet grapes. God had great expectations of Israel as his people (see Exod 19:5-6), so the bitter grapes they produced—their unrighteous deeds—were useless and disappointing (cp. Gal 5:22-23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And dug it
    2. -
    3. 1922,5691
    4. 407927,407928,407929
    5. VO-C,Vpw3ms,Sp3ms
    6. S
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284797
    1. and cleared of stones it
    2. -
    3. 1922,5270
    4. 407930,407931,407932
    5. VO-C,Vpw3ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284798
    1. and planted it
    2. -
    3. 1922,4985
    4. 407933,407934,407935
    5. VO-C,Vqw3ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284799
    1. a choice vine
    2. -
    3. 7816
    4. 407936
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284800
    1. and he/it built
    2. -
    3. 1922,1187
    4. 407937,407938
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284801
    1. a tower
    2. -
    3. 3891
    4. 407939
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284802
    1. in/on/at/with middle of it
    2. -
    3. 844,8046
    4. 407940,407941,407942
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284803
    1. and also
    2. -
    3. 1922,1437
    4. 407943,407944
    5. S-C,Ta
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284804
    1. a wine-vat
    2. -
    3. 3003
    4. 407946
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284806
    1. he dug out
    2. -
    3. 2540
    4. 407947
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284807
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 844
    4. 407948,407949
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284808
    1. and expected
    2. -
    3. 1922,6664
    4. 407950,407951
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284809
    1. for doing
    2. -
    3. 3570,5804
    4. 407952,407953
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284810
    1. grapes
    2. -
    3. 5514
    4. 407954
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284811
    1. and he/it made
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 407955,407956
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284812
    1. wild grapes
    2. -
    3. 857
    4. 407957
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284813

OET (OET-LV)And_dug_it and_cleared_of_stones_it and_planted_it a_choice_vine and_he/it_built a_tower in/on/at/with_middle_of_it and_also a_wine-vat he_dug_out in/on/over_him/it and_expected for_doing grapes and_he/it_made wild_grapes.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 5:2 ©