Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_against every tower high[fn] and_against every wall fortified.
2:15 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
UHB וְעַ֖ל כָּל־מִגְדָּ֣ל גָּבֹ֑הַ וְעַ֖ל כָּל־חוֹמָ֥ה בְצוּרָֽה׃ ‡
(vəˊal kāl-migdāl gāⱱoha vəˊal kāl-ḩōmāh ⱱəʦūrāh.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐπὶ πάντα πύργον ὑψηλὸν, καὶ ἐπὶ πᾶν τεῖχος ὑψηλόν,
(kai epi panta purgon hupsaʸlon, kai epi pan teiⱪos hupsaʸlon, )
BrTr and upon every high tower, and upon every high wall,
ULT and against every high tower
⇔ and against every fortified wall
UST He will get rid of all those who think that they are like high towers
⇔ and high strong walls inside of which they are safe.
BSB against every high tower,
⇔ against every fortified wall,
OEB upon all the proud towers,
⇔ all fortified walls,
WEBBE for every lofty tower,
⇔ for every fortified wall,
WMBB (Same as above)
NET for every high tower,
⇔ for every fortified wall,
LSV And for every high tower,
And for every fortified wall,
FBV He will tear down every high tower and every defensive wall.
T4T He will get rid of all those who think that they are high towers
⇔ and high strong walls inside of or behind which they will be safe.
LEB • and against every kind of fortified wall,
BBE And on every high tower, and on every strong wall;
Moff No Moff ISA book available
JPS And upon every lofty tower, and upon every fortified wall;
ASV and upon every lofty tower, and upon every fortified wall,
DRA And upon every high tower, and every fenced wall.
YLT And for every high tower, And for every fenced wall,
Drby and upon every high tower, and upon every fenced wall;
RV and upon every lofty tower, and upon every fenced wall;
Wbstr And upon every high tower, and upon every fortified wall,
KJB-1769 And upon every high tower, and upon every fenced wall,
KJB-1611 And vpon euery high tower, and vpon euery fenced wall,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And vpon euery high towre, and vpon euery fenced wall,
(And upon every high towre, and upon every fenced wall,)
Gnva And vpon euery hie tower, and vpon euery strong wall,
(And upon every high tower, and upon every strong wall, )
Cvdl vpon all costly towres, and vpon all stronge walles,
(vpon all costly towers, and upon all strong walls,)
Wycl and on ech hiy tour, and on ech strong wal;
(and on each high tour, and on each strong wal;)
Luth über alle hohen Türme und über alle festen Mauern,
(über all hohen Türme and above all festen walls,)
ClVg et super omnem turrim excelsam, et super omnem murum munitum,
(and over omnem turrim excelsam, and over omnem murum munitum, )
2:5-22 The prophet threatened judgment and scoffed at human pride. All human structures (religious, economic, military, social) will come under divine scrutiny and be found deficient on the day of the Lord—that final day in history when God will judge the wicked once and for all (1 Cor 1:8; 1 Thes 5:2; 2 Thes 2:2; 2 Pet 3:10; Rev 20:7-15). At times, the prophets also used the expression “the day of the Lord” (or others like it, such as “that day”) to refer to special instances of God’s judgment upon wickedness during the course of history (see Isa 13:6, 9; Ezek 13:5; 30:3; Obad 1:15). On the day of the Lord, God alone will be exalted, while all human wickedness and pride will be struck down. The glorious day of God’s coming will fill wicked and arrogant humans with terror (Isa 2:10, 19, 21).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) high tower … impregnable wall
(Some words not found in UHB: and,against all/each/any/every tower high and,against all/each/any/every wall fortified )
These refer to things people would build around their cities so they could defend themselves against their enemies. They are a metaphor for the Israelites’ pride and belief that they had no need for Yahweh and could stand against any punishment Yahweh would mete out to them for their sins.
(Occurrence 0) impregnable wall
(Some words not found in UHB: and,against all/each/any/every tower high and,against all/each/any/every wall fortified )
Alternate translation: “wall that nothing can break down or go through”