Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 1 Ki 17:4 הָעֹרְבִים (hā, ˊorⱱīm) Strongs=d, 6158 Lemmas=‘הַ’, ‘עֹרֵב’
contextual morpheme glosses=‘the, ravens’ morpheme glosses=‘the, ravens’
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute
Year=-910 TimeSeries=Prophecies_of_Elijah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הָעֹרְבִים’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘the, ravens’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘עֹרֵב’’ have only one gloss: ‘the,ravens’.
1 KI 17:6 וְהָעֹרְבִים (vəhāˊorⱱīm) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘עֹרֵב’ contextual morpheme glosses=‘and, the, ravens’ morpheme glosses=‘and, the, ravens’ OSHB 1 KI 17:6 word 1
OET-LV: 6 And_the_ravens were_bringing to_him/it bread and_flesh/body in_morning and_bread and_flesh/body in_evening and_from the_wadi he_drank. (KI1_17:6)
OET-RV: 6 Ravens brought bread and meat to him every morning and again in the evening, and he was able to drink from the stream. (KI1 17:6)
PROV 30:17 עֹרְבֵי (ˊorⱱēy) Lemma=‘עֹרֵב’ contextual word gloss=‘[the]_ravens_of’ word gloss=‘ravens_of’ OSHB PROV 30:17 word 8
OET-LV: 17 An_eye which_it_mocks (to)_a_father and_which_it_despises (to)_obedience_of a_mother they_will_peck_it_out the_ravens_of the_wadi and_they_will_eat_it the_young_of an_eagle. (PRO_30:17)
OET-RV: 17 The eye that mocks its father,
⇔ ≈ and scorns its mother instead of obeying,
⇔ will be pecked out by the ravens in the valley,
⇔ and the young vultures will eat it. (PRO 30:17)