Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 17:4

 1KI 17:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 242030,242031
    3. And it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqp3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-910; TProphecies_of_Elijah
    10. 167516
    1. מֵ,הַ,נַּחַל
    2. 242032,242033,242034
    3. from the wadi
    4. -
    5. -R,Td,Ncmsa
    6. from,the,wadi
    7. -
    8. -
    9. 167517
    1. תִּשְׁתֶּה
    2. 242035
    3. you will drink
    4. drink
    5. 8354
    6. v-Vqi2ms
    7. you_will_drink
    8. -
    9. -
    10. 167518
    1. וְ,אֶת
    2. 242036,242037
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 167519
    1. 242038
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 167520
    1. הָ,עֹרְבִים
    2. 242039,242040
    3. the ravens
    4. ravens
    5. 6158
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,ravens
    8. -
    9. -
    10. 167521
    1. צִוִּיתִי
    2. 242041
    3. I have commanded
    4. commanded
    5. 6680
    6. v-Vpp1cs
    7. I_have_commanded
    8. -
    9. -
    10. 167522
    1. לְ,כַלְכֶּלְ,ךָ
    2. 242042,242043,242044
    3. to feed you
    4. -
    5. 3557
    6. vo-R,Vlc,Sp2ms
    7. to,feed,you
    8. -
    9. -
    10. 167523
    1. שָׁם
    2. 242045
    3. there
    4. there
    5. 8033
    6. adv-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 167524
    1. 242046
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 167525

OET (OET-LV)And_it_was from_the_wadi you_will_drink and_DOM the_ravens I_have_commanded to_feed_you there.

OET (OET-RV)You’ll be able to drink from the stream, and I’ve commanded the ravens to bring food to you there.”

uW Translation Notes:

It will happen that

(Some words not found in UHB: and=it_was from,the,wadi drink and=DOM the,ravens commanded to,feed,you there )

This phrase is used to introduce how Yahweh will take care of Elijah during the drought. Alternate translation: “There”

Note 1 topic: translate-unknown

ravens

(Some words not found in UHB: and=it_was from,the,wadi drink and=DOM the,ravens commanded to,feed,you there )

large, black birds

TSN Tyndale Study Notes:

17:2-7 Kerith Brook provided a haven for Elijah during the divinely instituted drought (see 18:10). The supply of food and water assured Elijah of God’s protection.
• When Elijah’s source of water dried up, a change of location was necessary.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 242030,242031
    5. v-C,Vqp3ms
    6. S
    7. Y-910; TProphecies_of_Elijah
    8. 167516
    1. from the wadi
    2. -
    3. 3728,1723,4741
    4. 242032,242033,242034
    5. -R,Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 167517
    1. you will drink
    2. drink
    3. 7384
    4. 242035
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 167518
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 242036,242037
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 167519
    1. the ravens
    2. ravens
    3. 1723,5646
    4. 242039,242040
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 167521
    1. I have commanded
    2. commanded
    3. 6185
    4. 242041
    5. v-Vpp1cs
    6. -
    7. -
    8. 167522
    1. to feed you
    2. -
    3. 3430,3419
    4. 242042,242043,242044
    5. vo-R,Vlc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 167523
    1. there
    2. there
    3. 7313
    4. 242045
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 167524

OET (OET-LV)And_it_was from_the_wadi you_will_drink and_DOM the_ravens I_have_commanded to_feed_you there.

OET (OET-RV)You’ll be able to drink from the stream, and I’ve commanded the ravens to bring food to you there.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 17:4 ©