Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #177682

יִפָּקֵד2 Ki 10

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘יִפָּקֵד’ (Morphology=VNj3ms PoS=niphal_verb Type=jussive Person=third Gender=masculine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘יִפָּקֵד’ (Morphology=VNj3ms PoS=niphal_verb Type=jussive Person=third Gender=masculine Number=singular) is always and only glossed as ‘let_him_be_missing’.

2 KI 10:19 contextual word gloss=‘let_him_be_missing’ word gloss=‘missing’ OSHB 2 KI 10:19 word 13

OET-LV: 19And_now all_of the_prophets_of (the)_Baˊal all_of those_of_who_serve_him and_all priests_of_his summon to_me anyone not let_him_be_missing if/because a_sacrifice great to_me to_Baˊal any one_who he_will_be_missing not he_will_live and_Yēhūʼ he_acted with_guile so_as to_destroy DOM those_who_serve_of (of)_the_Baˊal.   (KI2_10:19)

OET-RV: 19So now, call all the prophets of Baal to come here—all his servants and all his priests. Don’t let anyone stay away because I’m going to make a large sacrifice to Baal. Anyone who’s absent will be executed.” However Yehu was being cunning in order to destroy Baal’s followers. (KI2 10:19)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘פָּקַד’’ have 4 different glosses: ‘he_will_be_missing’, ‘it_will_be_empty’, ‘it_will_be_visited’, ‘let_him_be_missing’.