Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 10:19

 2KI 10:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 256695,256696
    3. And now
    4. -
    5. 6258
    6. -C,D
    7. and=now
    8. S
    9. TReign_of_Jehu
    10. 177666
    1. כָל
    2. 256697
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 177667
    1. 256698
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 177668
    1. נְבִיאֵי
    2. 256699
    3. the prophets
    4. -
    5. 5030
    6. -Ncmpc
    7. the_prophets
    8. -
    9. -
    10. 177669
    1. הַ,בַּעַל
    2. 256700,256701
    3. the Baˊal
    4. -
    5. -Td,Np
    6. the,Baal
    7. -
    8. -
    9. 177670
    1. כָּל
    2. 256702
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 177671
    1. 256703
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 177672
    1. עֹבְדָי,ו
    2. 256704,256705
    3. worshipers his
    4. -
    5. 5647
    6. -Vqrmpc,Sp3ms
    7. worshipers,his
    8. -
    9. -
    10. 177673
    1. וְ,כָל
    2. 256706,256707
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. -C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 177674
    1. 256708
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 177675
    1. כֹּהֲנָי,ו
    2. 256709,256710
    3. priests his
    4. -
    5. 3548
    6. -Ncmpc,Sp3ms
    7. priests,his
    8. -
    9. -
    10. 177676
    1. קִרְאוּ
    2. 256711
    3. summon
    4. -
    5. 7121
    6. -Vqv2mp
    7. summon
    8. -
    9. -
    10. 177677
    1. אֵלַ,י
    2. 256712,256713
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. -
    10. 177678
    1. אִישׁ
    2. 256714
    3. anyone
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. -
    10. 177679
    1. אַל
    2. 256715
    3. not
    4. -
    5. 408
    6. -Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 177680
    1. 256716
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 177681
    1. יִפָּקֵד
    2. 256717
    3. let him be missing
    4. -
    5. -VNj3ms
    6. let_him_be_missing
    7. -
    8. -
    9. 177682
    1. כִּי
    2. 256718
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 177683
    1. זֶבַח
    2. 256719
    3. a sacrifice
    4. -
    5. 2077
    6. -Ncmsa
    7. a_sacrifice
    8. -
    9. -
    10. 177684
    1. גָּדוֹל
    2. 256720
    3. great
    4. -
    5. -Aamsa
    6. great
    7. -
    8. -
    9. 177685
    1. לִ,י
    2. 256721,256722
    3. to me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 177686
    1. לַ,בַּעַל
    2. 256723,256724
    3. for the Baˊal
    4. -
    5. -Rd,Np
    6. for_the,Baal
    7. -
    8. -
    9. 177687
    1. כֹּל
    2. 256725
    3. any
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsa
    7. any
    8. -
    9. -
    10. 177688
    1. אֲשֶׁר
    2. 256726
    3. [one] who
    4. -
    5. -Tr
    6. [one]_who
    7. -
    8. -
    9. 177689
    1. 256727
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 177690
    1. יִפָּקֵד
    2. 256728
    3. he will be missing
    4. -
    5. -VNi3ms
    6. he_will_be_missing
    7. -
    8. -
    9. 177691
    1. לֹא
    2. 256729
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. -Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 177692
    1. יִחְיֶה
    2. 256730
    3. he will live
    4. -
    5. 2421
    6. -Vqi3ms
    7. he_will_live
    8. -
    9. -
    10. 177693
    1. וְ,יֵהוּא
    2. 256731,256732
    3. and Yēhūʼ
    4. -
    5. 3058
    6. -C,Np
    7. and,Jehu
    8. -
    9. -
    10. 177694
    1. עָשָׂה
    2. 256733
    3. he acted
    4. -
    5. -Vqp3ms
    6. he_acted
    7. -
    8. -
    9. 177695
    1. בְ,עָקְבָּה
    2. 256734,256735
    3. in/on/at/with cunning
    4. -
    5. 6122
    6. -R,Ncfsa
    7. in/on/at/with,cunning
    8. -
    9. -
    10. 177696
    1. לְמַעַן
    2. 256736
    3. so as
    4. -
    5. 4616
    6. -R
    7. so_as
    8. -
    9. -
    10. 177697
    1. הַאֲבִיד
    2. 256737
    3. to destroy
    4. -
    5. 6
    6. -Vhc
    7. to_destroy
    8. -
    9. -
    10. 177698
    1. אֶת
    2. 256738
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 177699
    1. 256739
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 177700
    1. עֹבְדֵי
    2. 256740
    3. [those who] serve
    4. -
    5. 5647
    6. -Vqrmpc
    7. [those_who]_serve
    8. -
    9. -
    10. 177701
    1. הַ,בָּעַל
    2. 256741,256742
    3. the Baˊal
    4. -
    5. -Td,Np
    6. the,Baal
    7. -
    8. -
    9. 177702
    1. 256743
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 177703

OET (OET-LV)And_now all the_prophets the_Baˊal all worshipers_his and_all priests_his summon to_me anyone not let_him_be_missing if/because a_sacrifice great to_me for_the_Baˊal any [one]_who he_will_be_missing not he_will_live and_Yēhūʼ he_acted in/on/at/with_cunning so_as to_destroy DOM [those_who]_serve the_Baˊal.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Let no one be left out

(Some words not found in UHB: and=now all prophets the,Baal all/each/any/every worshipers,his and=all priests,his summon to=me (a)_man not missing that/for/because/then/when sacrifice big/great to=me for_the,Baal all which/who missing not live and,Jehu he/it_had_made in/on/at/with,cunning in_order_to destroy DOM worshipers the,Baal )

Alternate translation: “Do not leave anyone out”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Whoever does not come will not live

(Some words not found in UHB: and=now all prophets the,Baal all/each/any/every worshipers,his and=all priests,his summon to=me (a)_man not missing that/for/because/then/when sacrifice big/great to=me for_the,Baal all which/who missing not live and,Jehu he/it_had_made in/on/at/with,cunning in_order_to destroy DOM worshipers the,Baal )

This means that if they do not come they will be executed. Alternate translation: “We will execute anyone who does not come”

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-27 The writer focuses on two important events of Jehu’s reign: his murder of all who might claim Joram’s throne (10:1-17), and his execution of the priests of Baal (10:18-27).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And now
    2. -
    3. 256695,256696
    4. -C,D
    5. S
    6. TReign_of_Jehu
    7. 177666
    1. all
    2. -
    3. 256697
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 177667
    1. the prophets
    2. -
    3. 256699
    4. -Ncmpc
    5. -
    6. -
    7. 177669
    1. the Baˊal
    2. -
    3. 256700,256701
    4. -Td,Np
    5. -
    6. -
    7. 177670
    1. all
    2. -
    3. 256702
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 177671
    1. worshipers his
    2. -
    3. 256704,256705
    4. -Vqrmpc,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 177673
    1. and all
    2. -
    3. 256706,256707
    4. -C,Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 177674
    1. priests his
    2. -
    3. 256709,256710
    4. -Ncmpc,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 177676
    1. summon
    2. -
    3. 256711
    4. -Vqv2mp
    5. -
    6. -
    7. 177677
    1. to me
    2. -
    3. 256712,256713
    4. -R,Sp1cs
    5. -
    6. -
    7. 177678
    1. anyone
    2. -
    3. 256714
    4. -Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 177679
    1. not
    2. -
    3. 256715
    4. -Tn
    5. -
    6. -
    7. 177680
    1. let him be missing
    2. -
    3. 256717
    4. -VNj3ms
    5. -
    6. -
    7. 177682
    1. if/because
    2. -
    3. 256718
    4. -C
    5. -
    6. -
    7. 177683
    1. a sacrifice
    2. -
    3. 256719
    4. -Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 177684
    1. great
    2. -
    3. 256720
    4. -Aamsa
    5. -
    6. -
    7. 177685
    1. to me
    2. -
    3. 256721,256722
    4. -R,Sp1cs
    5. -
    6. -
    7. 177686
    1. for the Baˊal
    2. -
    3. 256723,256724
    4. -Rd,Np
    5. -
    6. -
    7. 177687
    1. any
    2. -
    3. 256725
    4. -Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 177688
    1. [one] who
    2. -
    3. 256726
    4. -Tr
    5. -
    6. -
    7. 177689
    1. he will be missing
    2. -
    3. 256728
    4. -VNi3ms
    5. -
    6. -
    7. 177691
    1. not
    2. -
    3. 256729
    4. -Tn
    5. -
    6. -
    7. 177692
    1. he will live
    2. -
    3. 256730
    4. -Vqi3ms
    5. -
    6. -
    7. 177693
    1. and Yēhūʼ
    2. -
    3. 256731,256732
    4. -C,Np
    5. -
    6. -
    7. 177694
    1. he acted
    2. -
    3. 256733
    4. -Vqp3ms
    5. -
    6. -
    7. 177695
    1. in/on/at/with cunning
    2. -
    3. 256734,256735
    4. -R,Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 177696
    1. so as
    2. -
    3. 256736
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 177697
    1. to destroy
    2. -
    3. 256737
    4. -Vhc
    5. -
    6. -
    7. 177698
    1. DOM
    2. -
    3. 256738
    4. -To
    5. -
    6. -
    7. 177699
    1. [those who] serve
    2. -
    3. 256740
    4. -Vqrmpc
    5. -
    6. -
    7. 177701
    1. the Baˊal
    2. -
    3. 256741,256742
    4. -Td,Np
    5. -
    6. -
    7. 177702

OET (OET-LV)And_now all the_prophets the_Baˊal all worshipers_his and_all priests_his summon to_me anyone not let_him_be_missing if/because a_sacrifice great to_me for_the_Baˊal any [one]_who he_will_be_missing not he_will_live and_Yēhūʼ he_acted in/on/at/with_cunning so_as to_destroy DOM [those_who]_serve the_Baˊal.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 10:19 ©