Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #55959

וּבְקֻצְרְכֶםLev 19

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘וּבְקֻצְרְכֶם’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Morphology=Sp2mp PoS=pronominal_suffix Person=second Gender=masculine Number=plural)
is always and only glossed as ‘and, when, you, harvest’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘קָצַר’, ‘הוּא’’ have only one gloss: ‘and,when,you,harvest’.

Hebrew words (69) other than וּבְקֻצְרְכֶם (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Morphology=Sp2mp PoS=pronominal_suffix Person=second Gender=masculine Number=plural)
with a gloss related to ‘harvest’

Have 69 other words with 19 lemmas altogether (Lemma=‘בָּצִיר’, Lemma=‘קָצַר’, Lemma=‘קָצִיר’, Lemma=‘יָשָׁן’, Lemmas=‘בָּצִיר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘קָצַר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘קָצִיר’, Lemmas=‘בְּ’, ‘תְּבוּאָה’, Lemmas=‘הַ’, ‘קָצִיר’, Lemmas=‘לְ’, ‘קָצַר’, Lemmas=‘לְ’, ‘קָצִיר’, Lemmas=‘מִן’, ‘בָּצִיר’, Lemmas=‘קָצַר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘קָצִיר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בָּצִיר’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘קָצַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘קָצַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘קָצִיר’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָשָׁן’)

GEN 8:22וְקָצִיר (vəqāʦīr)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָצִיר’ contextual morpheme glosses=‘and, harvest’ morpheme glosses=‘and, harvest’ OSHB GEN 8:22 word 6

OET-LV: 22Again all_of the_days_of the_earth/land seed and_harvest and_cold and_heat and_summer and_winter and_day and_night not they_will_cease.   (GEN_8:22)

OET-RV: 22As long as the earth continues to exist,
 ⇔ seedtime and harvest time,
 ⇔ cold and heat,
 ⇔ summer and winter,
 ⇔ day and night,
 ⇔ will never stop happening. (GEN 8:22)

GEN 30:14קְצִיר (qəʦīr)  Lemma=‘קָצִיר’ contextual word gloss=‘of_[the]_harvest_of’ word gloss=‘harvest_of’ OSHB GEN 30:14 word 4

OET-LV: 14And_ Rəʼūⱱēn _he/it_went in_the_days_of the_harvest_of wheat(s) and_he_found mandrakes in_the_field and_he/it_brought DOM_them to Lēʼāh his/its_mother and_ Rāḩēl _she/it_said to Lēʼāh give please to_me some_of_the_mandrakes_of your_son_of_of.   (GEN_30:14)

OET-RV: 14One day during the wheat harvest, Reuben went out and found some mandrake plants in the countryside and brought them home to Le’ah his mother. Then Rahel asked Le’ah, “Please give me some of your son’s mandrakes.” (GEN 30:14)

GEN 45:6וְקָצִּיר (vəqāʦʦīr)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָצִיר’ contextual morpheme glosses=‘and, harvest_time’ morpheme glosses=‘and, harvest’ OSHB GEN 45:6 word 13

OET-LV: 6If/because this two_years the_famine has_been_in_the_midst_of the_earth/land and_still five years when there_will_be_not plowing_time and_harvest_time.   (GEN_45:6)

OET-RV: 6There’s already been two years of famine in this region, but there’s still five more years to come without any ploughing or harvesting. (GEN 45:6)

GEN 47:24בַּתְּבוּאֹת (battəⱱūʼot)  Lemmas=‘בְּ’, ‘תְּבוּאָה’ contextual morpheme glosses=‘at, harvest(s)’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, harvest’ OSHB GEN 47:24 word 2

OET-LV: 24And_it_was at_harvest(s) and_you(pl)_will_give a_fifth to_Parˊoh and_four the_hands it_will_belong to/for_you(pl) to_(the)_seed_of the_field and_to_your_of_food and_for_those_who are_in_your(pl)_of_households and_to_eat for_your_little_of_one[s].   (GEN_47:24)

OET-RV: 24Every time you harvest a crop, you must give a fifth of it to Far’oh. The other four parts will be for you to use as seed and as food for yourselves and your households and your young children.” (GEN 47:24)

EXO 23:16הַקָּצִיר (haqqāʦīr)  Lemmas=‘הַ’, ‘קָצִיר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_harvest’ morpheme glosses=‘the, harvest’ OSHB EXO 23:16 word 2

OET-LV: 16And_the_festival_of the_harvest the_first-fruits_of your(pl)_work(s)_of_of which you_will_sow in_the_field and_the_festival_of the_ingathering when_goes_out the_year when_you_have_gathered DOM work(s)_of_your from the_field.   (EXO_23:16)

OET-RV: 162/ You must observe the Spring Harvest Celebration, bringing the first portion of your harvests from what you planted.
¶ 3/ You must observe the Finished Harvest Celebration at the end of the year, after you’ve finished harvesting everything you planted. (EXO 23:16)

EXO 34:22קְצִיר (qəʦīr)  Lemma=‘קָצִיר’ contextual word gloss=‘of_[the]_harvest_of’ word gloss=‘harvest_of’ OSHB EXO 34:22 word 6

OET-LV: 22And_a_festival_of weeks you_will_observe to/for_yourself(m) the_first-fruits_of the_harvest_of wheat(s) and_the_festival_of the_ingathering the_circuit_of the_year.   (EXO_34:22)

OET-RV: 22In the spring when you begin to harvest the first wheat crop, you must have a Celebration of Weeks, and at the end of the year in the autumn, have a Finished Harvest Celebration. (EXO 34:22)

LEV 19:9קְצִיר (qəʦīr)  Lemma=‘קָצִיר’ contextual word gloss=‘the_harvest_of’ word gloss=‘harvest_of’ OSHB LEV 19:9 word 3

OET-LV: 9And_when_you_harvest DOM the_harvest_of your_land_of_of not you_will_finish the_side_of your_field_of_of to_harvest and_the_remnant_of your_harvest_of_of not you_will_gather.   (LEV_19:9)

OET-RV: 9 (LEV 19:9)

LEV 19:9לִקְצֹר (liqʦor)  Lemmas=‘לְ’, ‘קָצַר’ contextual morpheme glosses=‘to, harvest’ morpheme glosses=‘to, reap’ OSHB LEV 19:9 word 9

OET-LV: 9And_when_you_harvest DOM the_harvest_of your_land_of_of not you_will_finish the_side_of your_field_of_of to_harvest and_the_remnant_of your_harvest_of_of not you_will_gather.   (LEV_19:9)

OET-RV: 9 (LEV 19:9)

LEV 19:9קְצִירְךָ (qəʦīrəkā)  Lemmas=‘קָצִיר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_harvest_of, of’ morpheme glosses=‘harvest_of, your’ OSHB LEV 19:9 word 11

OET-LV: 9And_when_you_harvest DOM the_harvest_of your_land_of_of not you_will_finish the_side_of your_field_of_of to_harvest and_the_remnant_of your_harvest_of_of not you_will_gather.   (LEV_19:9)

OET-RV: 9 (LEV 19:9)

LEV 23:10וּקְצַרְתֶּם (ūqəʦartem)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָצַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_harvest’ morpheme glosses=‘and, reap’ OSHB LEV 23:10 word 15

OET-LV: 10Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them if/because you(pl)_will_go into the_earth/land which I am_about_to_give to/for_you(pl) and_you(pl)_will_harvest DOM harvest_of_its and_you(pl)_will_bring DOM (the)_sheaf_of (the)_first_fruit_of your_harvest_of_of to the_priest/officer.   (LEV_23:10)

OET-RV: 10 (LEV 23:10)

LEV 23:10קְצִירָהּ (qəʦīrāh)  Lemmas=‘קָצִיר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘harvest_of, its’ morpheme glosses=‘harvest_of, its’ OSHB LEV 23:10 word 17

OET-LV: 10Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them if/because you(pl)_will_go into the_earth/land which I am_about_to_give to/for_you(pl) and_you(pl)_will_harvest DOM harvest_of_its and_you(pl)_will_bring DOM (the)_sheaf_of (the)_first_fruit_of your_harvest_of_of to the_priest/officer.   (LEV_23:10)

OET-RV: 10 (LEV 23:10)

LEV 23:10קְצִירְכֶם (qəʦīrəkem)  Lemmas=‘קָצִיר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_harvest_of, of’ morpheme glosses=‘harvest_of, your(pl)’ OSHB LEV 23:10 word 22

OET-LV: 10Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them if/because you(pl)_will_go into the_earth/land which I am_about_to_give to/for_you(pl) and_you(pl)_will_harvest DOM harvest_of_its and_you(pl)_will_bring DOM (the)_sheaf_of (the)_first_fruit_of your_harvest_of_of to the_priest/officer.   (LEV_23:10)

OET-RV: 10 (LEV 23:10)

LEV 23:22קְצִיר (qəʦīr)  Lemma=‘קָצִיר’ contextual word gloss=‘the_harvest_of’ word gloss=‘harvest_of’ OSHB LEV 23:22 word 3

OET-LV: 22And_when_you_harvest DOM the_harvest_of your_land_of_of not you_will_finish the_side_of your_field_of_of when_you_harvest and_the_remnant_of your_harvest_of_of not you_will_gather for_person and_for_sojourner you_will_leave DOM_them I am_YHWH god_of_your(pl).   (LEV_23:22)

OET-RV: 22 (LEV 23:22)

LEV 23:22בְּקֻצְרֶךָ (bəquʦrekā)  Lemmas=‘בְּ’, ‘קָצַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, you, harvest’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, reap, you’ OSHB LEV 23:22 word 9

OET-LV: 22And_when_you_harvest DOM the_harvest_of your_land_of_of not you_will_finish the_side_of your_field_of_of when_you_harvest and_the_remnant_of your_harvest_of_of not you_will_gather for_person and_for_sojourner you_will_leave DOM_them I am_YHWH god_of_your(pl).   (LEV_23:22)

OET-RV: 22 (LEV 23:22)

LEV 23:22קְצִירְךָ (qəʦīrəkā)  Lemmas=‘קָצִיר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_harvest_of, of’ morpheme glosses=‘harvest_of, your’ OSHB LEV 23:22 word 11

OET-LV: 22And_when_you_harvest DOM the_harvest_of your_land_of_of not you_will_finish the_side_of your_field_of_of when_you_harvest and_the_remnant_of your_harvest_of_of not you_will_gather for_person and_for_sojourner you_will_leave DOM_them I am_YHWH god_of_your(pl).   (LEV_23:22)

OET-RV: 22 (LEV 23:22)

LEV 25:5קְצִירְךָ (qəʦīrəkā)  Lemmas=‘קָצִיר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_harvest_of, of’ morpheme glosses=‘harvest_of, your’ OSHB LEV 25:5 word 3

OET-LV: 5DOM the_self-sown_grain_of your_harvest_of_of not you_will_harvest and_DOM the_grapes_of your(pl)_untrimmed_vine_of_of not you_will_gather_grapes a_year_of sabbath_observance it_will_belong to_land.   (LEV_25:5)

OET-RV: 5 (LEV 25:5)

LEV 25:5תִקְצוֹר (tiqʦōr)  Lemma=‘קָצַר’ contextual word gloss=‘you_will_harvest’ word gloss=‘reap’ OSHB LEV 25:5 word 5

OET-LV: 5DOM the_self-sown_grain_of your_harvest_of_of not you_will_harvest and_DOM the_grapes_of your(pl)_untrimmed_vine_of_of not you_will_gather_grapes a_year_of sabbath_observance it_will_belong to_land.   (LEV_25:5)

OET-RV: 5 (LEV 25:5)

LEV 25:11תִקְצְרוּ (tiqʦərū)  Lemma=‘קָצַר’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_harvest’ word gloss=‘reap’ OSHB LEV 25:11 word 11

OET-LV: 11A_jubilee it the_year_of the_fifty year it_will_be to/for_you(pl) not you(pl)_will_sow and_not you(pl)_will_harvest DOM grain_of_its_self-sown and_not you(pl)_will_gather_grapes DOM vines_of_its_untrimmed.   (LEV_25:11)

OET-RV: 11 (LEV 25:11)

LEV 25:22יָשָׁן (yāshān)  Lemma=‘יָשָׁן’ contextual word gloss=‘old_harvest’ word gloss=‘old’ OSHB LEV 25:22 word 8

OET-LV: 22And_you(pl)_will_sow DOM the_year (the)_eighth and_you(pl)_will_eat from the_produce old_harvest until the_year (the)_ninth until comes produce_of_its you(pl)_will_eat old_harvest.   (LEV_25:22)

OET-RV: 22 (LEV 25:22)

LEV 25:22יָשָׁן (yāshān)  Lemma=‘יָשָׁן’ contextual word gloss=‘old_harvest’ word gloss=‘old’ OSHB LEV 25:22 word 16

OET-LV: 22And_you(pl)_will_sow DOM the_year (the)_eighth and_you(pl)_will_eat from the_produce old_harvest until the_year (the)_ninth until comes produce_of_its you(pl)_will_eat old_harvest.   (LEV_25:22)

OET-RV: 22 (LEV 25:22)

LEV 26:5בָּצִיר (bāʦīr)  Lemma=‘בָּצִיר’ contextual word gloss=‘grape_harvest’ word gloss=‘grape_harvest’ OSHB LEV 26:5 word 5

OET-LV: 5And_it_will_reach to/for_you(pl) threshing DOM grape_harvest and_grape_harvest it_will_reach DOM seed and_you(pl)_will_eat bread_of_your(pl) to_abundance and_you(pl)_will_dwell to_security in_your_of_land.   (LEV_26:5)

OET-RV: 5 (LEV 26:5)

LEV 26:5וּבָצִיר (ūⱱāʦīr)  Lemmas=‘וְ’, ‘בָּצִיר’ contextual morpheme glosses=‘and, grape_harvest’ morpheme glosses=‘and, grape_harvest’ OSHB LEV 26:5 word 6

OET-LV: 5And_it_will_reach to/for_you(pl) threshing DOM grape_harvest and_grape_harvest it_will_reach DOM seed and_you(pl)_will_eat bread_of_your(pl) to_abundance and_you(pl)_will_dwell to_security in_your_of_land.   (LEV_26:5)

OET-RV: 5 (LEV 26:5)

LEV 26:10יָשָׁן (yāshān)  Lemma=‘יָשָׁן’ contextual word gloss=‘old_harvest’ word gloss=‘old’ OSHB LEV 26:10 word 2

OET-LV: 10And_you(pl)_will_eat old_harvest growing_old and_old_harvest from_face/in_front_of the_new_harvest you(pl)_will_bring_out.   (LEV_26:10)

OET-RV: 10 (LEV 26:10)

LEV 26:10וְיָשָׁן (vəyāshān)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָשָׁן’ contextual morpheme glosses=‘and, old_harvest’ morpheme glosses=‘and, old’ OSHB LEV 26:10 word 4

OET-LV: 10And_you(pl)_will_eat old_harvest growing_old and_old_harvest from_face/in_front_of the_new_harvest you(pl)_will_bring_out.   (LEV_26:10)

OET-RV: 10 (LEV 26:10)

DEU 24:19תִקְצֹר (tiqʦor)  Lemma=‘קָצַר’ contextual word gloss=‘you_will_harvest’ word gloss=‘reap’ OSHB DEU 24:19 word 2

OET-LV: 19if/because you_will_harvest harvest_of_your in_your_of_field and_you_will_forget a_sheaf in_the_field not you_will_return to_fetch_it to_sojourner to_one and_to_widow it_will_belong so_that he_may_bless_you YHWH god_of_your in_all_of the_work_of your_two’s_hands_of_of.   (DEU_24:19)

OET-RV: 19When you harvest your crops, if you forget a tied bundle in your field, don’t go back to get it—it’ll be for a resident foreigner or an orphan or widow to pick up, so that your god Yahweh can bless everything that you do. (DEU 24:19)

DEU 24:19קְצִירְךָ (qəʦīrəkā)  Lemmas=‘קָצִיר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘harvest_of, your’ morpheme glosses=‘harvest_of, your’ OSHB DEU 24:19 word 3

OET-LV: 19if/because you_will_harvest harvest_of_your in_your_of_field and_you_will_forget a_sheaf in_the_field not you_will_return to_fetch_it to_sojourner to_one and_to_widow it_will_belong so_that he_may_bless_you YHWH god_of_your in_all_of the_work_of your_two’s_hands_of_of.   (DEU_24:19)

OET-RV: 19When you harvest your crops, if you forget a tied bundle in your field, don’t go back to get it—it’ll be for a resident foreigner or an orphan or widow to pick up, so that your god Yahweh can bless everything that you do. (DEU 24:19)

JOS 3:15קָצִיר (qāʦīr)  Lemma=‘קָצִיר’ contextual word gloss=‘harvest’ word gloss=‘harvest’ OSHB JOS 3:15 word 20

OET-LV: 15And_just_as_came those_who_carry_of (of)_the_box to the_Yardēn and_the_feet_of the_priests who_carry_of (of)_the_box they_were_dipped in_the_edge_of the_waters and_the_Yardēn it_is_full over all_of banks_of_its all_of the_days_of harvest.   (JOS_3:15)

OET-RV: 15Then as soon as those priests steeped into the edge of the fast-flowing river (because it overflowed its banks at harvest time in the spring), (JOS 3:15)

JDG 8:2מִבְצִיר (miⱱʦīr)  Lemmas=‘מִן’, ‘בָּצִיר’ contextual morpheme glosses=‘more, than_the_grape_harvest_of’ morpheme glosses=‘than, grape_harvest_of’ OSHB JDG 8:2 word 11

OET-LV: 2And_he/it_said to_them what have_I_done now like_you(pl) am_not good are_the_gleanings_of ʼEfrayim more_than_the_grape_harvest_of ʼAⱱīˊezr.   (JDG_8:2)

OET-RV: 2“What have I achieved compared to you guys?” answered Gideon. “Aren’t the seconds of Efrayim’s grapes better than the whole grape harvest of Abiezer? (JDG 8:2)

JDG 15:1קְצִיר (qəʦīr)  Lemma=‘קָצִיר’ contextual word gloss=‘of_[the]_harvest_of’ word gloss=‘harvest_of’ OSHB JDG 15:1 word 4

OET-LV: 15And_he/it_was from_days in_the_days_of the_harvest_of wheat(s) and_ Shimshvōn _he_visited DOM his/its_wife/woman with_a_kid_of goats and_he/it_said let_me_go into wife_of_my to_the_chamber and_not he_permitted_him father_of_her to_go.   (JDG_15:1)

OET-RV: 15Some days later during the wheat harvest, Shimshon visited his wife with a young goat as a present for the family, because he said, “I’ll go into the bedroom with my wife.” But her father wouldn’t allow him to go in, (JDG 15:1)

RUTH 1:22קְצִיר (qəʦīr)  Lemma=‘קָצִיר’ contextual word gloss=‘of_[the]_harvest_of’ word gloss=‘harvest_of’ OSHB RUTH 1:22 word 15

OET-LV: 22And_ Nāˊₒ _she_returned and_Rūt the_Mōʼāⱱite_woman daughter-in-law_of_her with_her/it who_she_returned from_the_region(s)_of Mōʼāⱱ and_they they_came Bēyt- leḩem at_the_beginning_of the_harvest_of barley(s).   (RUT_1:22)

OET-RV: 22And so Naomi had returned to Yisrael (Israel), along with her daughter-in-law, Ruth the Moabitess, and they arrived there in Beyt-Lehem at the start of the barley harvest. (RUT 1:22)

RUTH 2:21הַקָּצִיר (haqqāʦīr)  Lemmas=‘הַ’, ‘קָצִיר’ contextual morpheme glosses=‘the, harvest’ morpheme glosses=‘the, harvest’ OSHB RUTH 2:21 word 18

OET-LV: 21And_ Rūt _she/it_said the_Mōʼāⱱite_woman also if/because_that he_said to_me with the_servants who to_me you_will_stay until (if) they_have_completed DOM all_of the_harvest which to_me.   (RUT_2:21)

OET-RV: 21“He also told me,” said Ruth the Moabitess, “to stay with his workers until they finish the harvesting.” (RUT 2:21)

RUTH 2:23קְצִיר (qəʦīr)  Lemma=‘קָצִיר’ contextual word gloss=‘the_harvest_of’ word gloss=‘harvest_of’ OSHB RUTH 2:23 word 7

OET-LV: 23And_she_stayed with_the_female_servants_of Boˊaz to_glean until was_complete the_harvest_of the_barley(s) and_the_harvest_of the_wheat(s) and_she_dwelt with mother-in-law_of_her.   (RUT_2:23)

OET-RV: 23So Ruth stayed near Boaz’ servant girls and picked up heads of grain until the end of the barley harvest and then the wheat harvest, and she lived with her mother-in-law. (RUT 2:23)

RUTH 2:23וּקְצִיר (ūqəʦīr)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָצִיר’ contextual morpheme glosses=‘and, the_harvest_of’ morpheme glosses=‘and, harvests_of’ OSHB RUTH 2:23 word 9

OET-LV: 23And_she_stayed with_the_female_servants_of Boˊaz to_glean until was_complete the_harvest_of the_barley(s) and_the_harvest_of the_wheat(s) and_she_dwelt with mother-in-law_of_her.   (RUT_2:23)

OET-RV: 23So Ruth stayed near Boaz’ servant girls and picked up heads of grain until the end of the barley harvest and then the wheat harvest, and she lived with her mother-in-law. (RUT 2:23)

1 SAM 6:13קְצִיר (qəʦīr)  Lemma=‘קָצִיר’ contextual word gloss=‘[the]_harvest_of’ word gloss=‘harvest_of’ OSHB 1 SAM 6:13 word 4

OET-LV: 13And shemesh were_harvesting the_harvest_of wheat(s) in_valley and_they_lifted_up DOM eyes_of_their and_they_saw DOM the_box and_they_rejoiced to_see.   (SA1_6:13)

OET-RV: 13Meanwhile in Beyt-Shemesh, the people were harvesting wheat in the valley, and when they looked up and saw the box, they were very happy. (SA1 6:13)

1 SAM 8:12וְלִקְצֹר (vəliqʦor)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘קָצַר’ contextual morpheme glosses=‘and, to, harvest’ morpheme glosses=‘and, to, reap’ OSHB 1 SAM 8:12 word 9

OET-LV: 12And_to_appoint_them to_him/it commanders_of thousands and_commanders_of fifties and_to_plow plowing_of_his and_to_harvest harvest_of_his and_to_make the_weapons_of his_warfare_of_of and_the_equipment(s)_of his_chariotry_of_of.   (SA1_8:12)

OET-RV: 12Others he’ll appoint a commander of various units. Some will end up ploughing his fields or harvesting his crops, or manufacturing his weapons and chariots. (SA1 8:12)

1 SAM 8:12קְצִירוֹ (qəʦīrō)  Lemmas=‘קָצִיר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘harvest_of, his’ morpheme glosses=‘harvest_of, his’ OSHB 1 SAM 8:12 word 10

OET-LV: 12And_to_appoint_them to_him/it commanders_of thousands and_commanders_of fifties and_to_plow plowing_of_his and_to_harvest harvest_of_his and_to_make the_weapons_of his_warfare_of_of and_the_equipment(s)_of his_chariotry_of_of.   (SA1_8:12)

OET-RV: 12Others he’ll appoint a commander of various units. Some will end up ploughing his fields or harvesting his crops, or manufacturing his weapons and chariots. (SA1 8:12)

1 SAM 12:17קְצִיר (qəʦīr)  Lemma=‘קָצִיר’ contextual word gloss=‘[is]_the_harvest_of’ word gloss=‘harvest_of’ OSHB 1 SAM 12:17 word 2

OET-LV: 17Am_not is_the_harvest_of wheat(s) the_day I_will_call_out to YHWH and_he_will_give thunder_claps and_rain and_know and_see if/because_that evil_of_your(pl) is_great which you(pl)_have_done in/on_both_eyes_of YHWH by_asking to/for_you(pl) a_king.   (SA1_12:17)

OET-RV: 17Now, isn’t it the time of the wheat harvest right now? I’ll call to Yahweh, and he’ll send unseasonal thunder and rain, and then you’ll all see and realise that in Yahweh’s view, asking for a king was very evil.” (SA1 12:17)

2 SAM 21:9קָצִיר (qāʦīr)  Lemma=‘קָצִיר’ contextual word gloss=‘harvest’ word gloss=‘harvest’ OSHB 2 SAM 21:9 word 14

OET-LV: 9And_he_gave_them in_the_hand_of the_Giⱱˊōnites and_they_impaled_them on_mountain to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_they_fell wwww together and_they they_were_put_to_death in_the_days_of harvest in_first wwww of_the_harvest_of barley(s).   (SA2_21:9)

OET-RV: 9He handed them over to the Gibeonites, and they hung them on a hill before Yahweh, and the seven of them died together. This happened at the beginning of the barley harvest. (SA2 21:9)

2 SAM 21:9קְצִיר (qəʦīr)  Lemma=‘קָצִיר’ contextual word gloss=‘of_[the]_harvest_of’ word gloss=‘harvest_of’ OSHB 2 SAM 21:9 word 17

OET-LV: 9And_he_gave_them in_the_hand_of the_Giⱱˊōnites and_they_impaled_them on_mountain to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_they_fell wwww together and_they they_were_put_to_death in_the_days_of harvest in_first wwww of_the_harvest_of barley(s).   (SA2_21:9)

OET-RV: 9He handed them over to the Gibeonites, and they hung them on a hill before Yahweh, and the seven of them died together. This happened at the beginning of the barley harvest. (SA2 21:9)

2 SAM 21:10קָצִיר (qāʦīr)  Lemma=‘קָצִיר’ contextual word gloss=‘harvest’ word gloss=‘harvest’ OSHB 2 SAM 21:10 word 12

OET-LV: 10And_ Riʦfāh _she/it_took the_daughter_of ʼAyyāh DOM (the)_sackcloth and_she_spread_it_out to/for_her/it to the_rock from_the_beginning_of harvest until it_was_poured_out water on_them from the_heavens and_not she_permitted the_bird[s]_of the_heavens to_rest on_them by_day and_DOM the_animal[s]_of the_field night.   (SA2_21:10)

OET-RV: 10Then Ayyah’s daughter Ritsfah took sackcloth and she spread it on the rock where the corpses were. She kept the birds away during the day and the animals at nightstaying there from the beginning of the harvest until the beginning of the rainy season. (SA2 21:10)

2 SAM 23:13קָצִיר (qāʦīr)  Lemma=‘קָצִיר’ contextual word gloss=‘[the]_harvest’ word gloss=‘harvest_time’ OSHB 2 SAM 23:13 word 7

OET-LV: 13and_they_went_down three of_the_thirty chief[s] and_they_came to the_harvest to Dāvid to the_cave_of Adullam and_a_community_of Fəlishtiy was_encamping in_the_valley_of Rəfāʼīm.   (SA2_23:13)

OET-RV: 13Once as it was approaching harvest time, three of ‘The Thirty’ went to where David had been staying at Adullam’s cave. There was a Philistine unit camped in the Refaim valley. (SA2 23:13)

JOB 4:8יִקְצְרֻהוּ (yiqʦəruhū)  Lemmas=‘קָצַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, harvest_it’ morpheme glosses=‘reap, it’ OSHB JOB 4:8 word 7

OET-LV: 8Just_as I_have_seen those_who_plow_of (of)_wickedness and_those_who_sow_of (of)_mischief they_harvest_it.   (JOB_4:8)

OET-RV:  ⇔  8Just like I’ve seen those who plant evil and sow mischief harvest it back again, (JOB 4:8)

JOB 5:5קְצִירוֹ (qəʦīrō)  Lemmas=‘קָצִיר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘harvest_of, his’ morpheme glosses=‘harvest_of, his’ OSHB JOB 5:5 word 2

OET-LV: 5Who harvest_of_his the_hungry he_eats and_to from_thorns he_takes_it and_it_pants_for a_snare wealth_of_their.   (JOB_5:5)

OET-RV: 5Those who are hungry consume his harvest
 ⇔ even getting it from among the thorns.
 ⇔ Greedy people long for his wealth. (JOB 5:5)

JOB 24:6יקצירו (yqʦyrv)  Lemma=‘קָצַר’ contextual word gloss=‘they_harvest’ word gloss=‘gather’ OSHB JOB 24:6 word 3

OET-LV: 6In_the_field fodder_of_his they_harvest and_the_vineyard the_wicked they_glean.   (JOB_24:6)

OET-RV: 6They harvest whatever they can find in the countryside,
 ⇔ ≈ and they gather grapes left behind in the wicked peoples’ vineyards. (JOB 24:6)

PROV 6:8בַקָּצִיר (ⱱaqqāʦīr)  Lemmas=‘בְּ’, ‘קָצִיר’ contextual morpheme glosses=‘at, harvest’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, harvest’ OSHB PROV 6:8 word 5

OET-LV: 8It_prepares in_summer food_of_its it_gathers at_harvest food_of_its.   (PRO_6:8)

OET-RV: 8It prepares its food in the summer.
 ⇔ ≈ It stores up its supplies in the harvest season. (PRO 6:8)

PROV 10:5בַּקָּצִיר (baqqāʦīr)  Lemmas=‘בְּ’, ‘קָצִיר’ contextual morpheme glosses=‘at, harvest’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, harvest’ OSHB PROV 10:5 word 6

OET-LV: 5one_who_gathers in_summer is_a_son who_acts_prudently one_who_sleeps at_harvest is_a_son who_acts_shamefully.   (PRO_10:5)

OET-RV: 5Anyone who stores their produce in the summer is being sensible,
 ⇔ ^ but the one who sleeps during the harvest is a disgraceful son. (PRO 10:5)

PROV 20:4בַּקָּצִיר (baqqāʦīr)  Lemmas=‘בְּ’, ‘קָצִיר’ contextual morpheme glosses=‘at, harvest’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, harvest’ OSHB PROV 20:4 word 6

OET-LV: 4From_winter a_sluggard not he_plows wwww at_harvest and_there_is_not.   (PRO_20:4)

OET-RV: 4A lazy person won’t plough when it’s still cold,
 ⇔ → then he looks at harvest time and there’s nothing. (PRO 20:4)

PROV 25:13קָצִיר (qāʦīr)  Lemma=‘קָצִיר’ contextual word gloss=‘harvest’ word gloss=‘harvest’ OSHB PROV 25:13 word 4

OET-LV: 13is_like_the_cold_of snow in/on_day harvest an_envoy faithful to_those_of_who_sent_him and_the_life_of his_masters_of_of he_will_restore.   (PRO_25:13)

OET-RV: 13To those who send him, a faithful messenger
 ⇔ is like cool snow when doing a day’s hard work,
 ⇔ and it refreshes the soul of his masters. (PRO 25:13)

PROV 26:1בַּקָּצִיר (baqqāʦīr)  Lemmas=‘בְּ’, ‘קָצִיר’ contextual morpheme glosses=‘at, harvest’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, harvest’ OSHB PROV 26:1 word 4

OET-LV: 26Like_snow in_summer and_like_rain at_harvest so not is_suitable for_a_fool honour.   (PRO_26:1)

OET-RV: 26Like snow in the summer, or rain at harvest time,
 ⇔ so too honour isn’t fitting for a fool. (PRO 26:1)

ISA 9:2בַּקָּצִיר (baqqāʦīr)  Lemmas=‘בְּ’, ‘קָצִיר’ contextual morpheme glosses=‘at, harvest’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, harvest’ OSHB ISA 9:2 word 9

OET-LV: 2 you_will_multiply the_nation wwww you_will_magnify the_rejoicing they_will_rejoice to_your_face like_the_rejoicing_of at_harvest just_as people_are_glad when_they_divide plunder.   (ISA_9:2)

OET-RV: 2The people who walked in darkness have seen a powerful light.
 ⇔ ≈ The light has shone on those who’ve lived in a land of darkness. (ISA 9:2)

ISA 16:9קְצִירֵךְ (qəʦīrēk)  Lemmas=‘קָצִיר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘harvest_of, your’ morpheme glosses=‘harvest_of, your’ OSHB ISA 16:9 word 16

OET-LV: 9Therefore yes/correct/thus/so I_weep with_the_weeping_of Yaˊzēr the_vine[s]_of Səⱱām I_water_you_abundantly tear[s]_of_my Oh_Ḩeshbōn and_ʼElˊālēh if/because on fruit_of_your_summer and_on harvest_of_your shouting it_has_fallen.   (ISA_16:9)

OET-RV: 9 (ISA 16:9)

ISA 17:5קָצִיר (qāʦīr)  Lemma=‘קָצִיר’ contextual word gloss=‘a_harvest’ word gloss=‘reaper’ OSHB ISA 17:5 word 3

OET-LV: 5And_it_was as_gathers a_harvest standing_grain and_his_of_arm ears_of_grain someone_will_reap and_it_was like_one_who_gathers ears_of_grain in_the_valley_of Rəfāʼīm.   (ISA_17:5)

OET-RV: 5 (ISA 17:5)

ISA 17:11קָצִיר (qāʦīr)  Lemma=‘קָצִיר’ contextual word gloss=‘a_harvest’ word gloss=‘harvest’ OSHB ISA 17:11 word 8

OET-LV: 11In/on_day your_planting_of_of you_cause_to_grow and_in_morning seed_of_your you_cause_to_sprout is_a_heap a_harvest in/on_day sickness and_pain incurable.   (ISA_17:11)

OET-RV: 11 (ISA 17:11)

ISA 18:4קָצִיר (qāʦīr)  Lemma=‘קָצִיר’ contextual word gloss=‘harvest’ word gloss=‘harvest’ OSHB ISA 18:4 word 16

OET-LV: 4if/because thus YHWH he_said to_me I_will_remain_quiet and_I_will_pay_attention in_my_of_place like_heat_of shimmering with light like_a_cloud_of dew in_the_heat_of harvest.   (ISA_18:4)

OET-RV: 4 (ISA 18:4)

ISA 18:5קָצִיר (qāʦīr)  Lemma=‘קָצִיר’ contextual word gloss=‘harvest’ word gloss=‘harvest’ OSHB ISA 18:5 word 3

OET-LV: 5If/because to_(the)_face_of/in_front_of/before harvest just_as_is_finished bud[s] and_unripe_grape[s] ripening it_will_become blossom and_he_will_cut_off the_shoots with_(the)_knives and_DOM the_tendrils he_will_remove he_will_cut_away.   (ISA_18:5)

OET-RV: 5 (ISA 18:5)

ISA 23:3קְצִיר (qəʦīr)  Lemma=‘קָצִיר’ contextual word gloss=‘the_harvest_of’ word gloss=‘harvest_of’ OSHB ISA 23:3 word 5

OET-LV: 3And_was_on_waters many the_seed_of Shiyḩōr the_harvest_of the_River revenue_of_was_her and_it_became the_trading_profit_of nations.   (ISA_23:3)

OET-RV: 3 (ISA 23:3)

ISA 24:13בָצִיר (ⱱāʦīr)  Lemma=‘בָּצִיר’ contextual word gloss=‘[the]_grape_harvest’ word gloss=‘grape_harvest’ OSHB ISA 24:13 word 13

OET-LV: 13If/because thus it_will_be in_the_midst_of the_earth/land in_the_middle the_peoples like_the_beating_of an_olive_tree like_gleanings if it_has_come_to_an_end the_grape_harvest.   (ISA_24:13)

OET-RV: 13 (ISA 24:13)

ISA 32:10בָצִיר (ⱱāʦīr)  Lemma=‘בָּצִיר’ contextual word gloss=‘[the]_grape_harvest’ word gloss=‘vintage’ OSHB ISA 32:10 word 8

OET-LV: 10Days with a_year you(pl)_will_be_agitated Oh_confident_women if/because the_grape_harvest it_will_fail the_gathering not it_will_come.   (ISA_32:10)

OET-RV: 10 (ISA 32:10)

JER 5:17קְצִירְךָ (qəʦīrəkā)  Lemmas=‘קָצִיר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘harvest_of, your’ morpheme glosses=‘harvest_of, your’ OSHB JER 5:17 word 2

OET-LV: 17And_he/it_will_eat harvest_of_your and_your_of_food they_will_devour sons_of_your and_your(pl)_of_daughters it_will_devour flock[s]_of_your and_your_of_herd[s] it_will_devour vine[s]_of_your and_your_fig_of_tree[s] it_will_shatter the_cities_of your(pl)_fortifications_of_of which you are_trusting in_them with_sword.   (JER_5:17)

OET-RV: 17 (JER 5:17)

JER 5:24קָצִיר (qāʦīr)  Lemma=‘קָצִיר’ contextual word gloss=‘harvest’ word gloss=‘harvest’ OSHB JER 5:24 word 16

OET-LV: 24And_not they_said in_their_of_heart let_us_fear please DOM YHWH god_of_our who_gives rain and and_spring_rain at_its_appropriate_of_time the_weeks_of the_appointments_of harvest he_keeps to/for_us.   (JER_5:24)

OET-RV: 24 (JER 5:24)

JER 8:20קָצִיר (qāʦīr)  Lemma=‘קָצִיר’ contextual word gloss=‘harvest’ word gloss=‘harvest’ OSHB JER 8:20 word 2

OET-LV: 20harvest It_has_passed summer it_has_come_to_an_end and_we not we_have_been_saved.   (JER_8:20)

OET-RV: 20
 ⇔ 
 ⇔  (JER 8:20)

JER 48:32בְּצִירֵךְ (bəʦīrēk)  Lemmas=‘בָּצִיר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘harvest_of, your_grape’ morpheme glosses=‘vintage_of, your’ OSHB JER 48:32 word 17

OET-LV: 32More_than_the_weeping_of Yaˊzēr/(Jazer) I_will_weep for_you Oh_vine of_Səⱱām tendrils_of_your they_passed_over the_sea to the_sea_of Yaˊzēr they_reached on fruit_of_your_summer and_on harvest_of_your_grape a_destroyer he_has_fallen.   (JER_48:32)

OET-RV: 32 (JER 48:32)

JER 50:16קָצִיר (qāʦīr)  Lemma=‘קָצִיר’ contextual word gloss=‘harvest’ word gloss=‘harvest’ OSHB JER 50:16 word 7

OET-LV: 16Cut_off the_sower from_Bāⱱel and_one_who_wields_of (of)_a_sickle at_a_time_of harvest from_face/in_front_of the_sword_of the_oppressor everyone to people_of_his_own they_will_turn and_everyone to_his_own_of_land they_will_flee.   (JER_50:16)

OET-RV: 16 (JER 50:16)

JER 51:33הַקָּצִיר (haqqāʦīr)  Lemmas=‘הַ’, ‘קָצִיר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_harvest’ morpheme glosses=‘the, harvest’ OSHB JER 51:33 word 17

OET-LV: 33if/because thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) the_daughter_of Bāⱱel will_be_like_a_threshing_floor a_time when_someone_treads_it_down yet a_little and_it_will_come the_time_of the_harvest to/for_her/it.   (JER_51:33)

OET-RV: 33 (JER 51:33)

HOS 6:11קָצִיר (qāʦīr)  Lemma=‘קָצִיר’ contextual word gloss=‘a_harvest’ word gloss=‘harvest’ OSHB HOS 6:11 word 4

OET-LV: 11Also Oh_Yəhūdāh/(Judah) he_has_appointed a_harvest to/for_you(fs) when_I_turn_back the_captivity_of my_people_of_of.   (HOS_6:11)

OET-RV:  ⇔  11A harvest has been appointed for you also, Yehudah,
 ⇔ when I restore my people’s fortunes. (HOS 6:11)

JOEL 1:11קְצִיר (qəʦīr)  Lemma=‘קָצִיר’ contextual word gloss=‘[the]_harvest_of’ word gloss=‘harvest_of’ OSHB JOEL 1:11 word 11

OET-LV: 11Be_ashamed Oh_farmers wail Oh_vinedressers on the_wheat and_on the_barley if/because the_harvest_of it_has_perished the_field.   (JOL_1:11)

OET-RV: 11Feel shame, farmers, for the wheat and for the barley.
 ⇔ ≈ Wail, vinedressers, because the harvest from the countryside has perished. (JOL 1:11)

JOEL 4:13קָצִיר (qāʦīr)  Lemma=‘קָצִיר’ contextual word gloss=‘[the]_harvest’ word gloss=‘harvest’ OSHB JOEL 4:13 word 5

OET-LV: 13 send_out the_sickle if/because the_harvest it_has_grown_ripe come tread if/because the_winepress it_is_full they_are_overflowing the_wine-vats if/because is_great evil_of_their.   (JOL_4:13)

AMOS 4:7לַקָּצִיר (laqqāʦīr)  Lemmas=‘לְ’, ‘קָצִיר’ contextual morpheme glosses=‘[were]_to, harvest’ morpheme glosses=‘to_the, harvest’ OSHB AMOS 4:7 word 10

OET-LV: 7And_also I I_withheld from_you(pl) DOM the_rain in_yet three months were_to_harvest and_I_sent_rain on a_city one and_on a_city one not I_sent_rain a_portion_of_ground one it_was_rained_on and_a_portion_of_ground which not it_sent_rain on/upon_it(f) it_dried_up.   (AMO_4:7)

OET-RV: 7I also withheld rain from you
 ⇔ when there were still three months to the harvest.
 ⇔ I made it rain on one city,
 ⇔ and didn’t send rain to some another city.
 ⇔ One piece of land was rained on,
 ⇔ but the piece of land where he didn’t send rain, dried up. (AMO 4:7)

MIC 7:1בָּצִיר (bāʦīr)  Lemma=‘בָּצִיר’ contextual word gloss=‘[the]_grape_harvest’ word gloss=‘grape_harvest’ OSHB MIC 7:1 word 8

OET-LV: 7woe to_me if/because I_have_become like_gathering(s)_of summer_fruit like_gleanings_of the_grape_harvest there_is_not a_cluster_of_grapes to_eat an_early_fig appetite_of_my it_craves.   (MIC_7:1)

OET-RV: 7I’m miserable because I’ve become like the gathering of left-over fruit,
 ⇔ and like the grapes that have already been gleaned.
 ⇔ There’s no grape clusters to eat,
 ⇔ and none of the ripe early figs that I really felt like. (MIC 7:1)