Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear LEV 19:9

 LEV 19:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בְ,קֻצְרְ,כֶם
    2. 80868,80869,80870,80871
    3. And when you harvest
    4. When and
    5. VS-C,R,Vqc,Sp2mp
    6. and,when,you,harvest
    7. S
    8. Y-1490
    9. 55959
    1. אֶת
    2. 80872
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55960
    1. 80873
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 55961
    1. קְצִיר
    2. 80874
    3. the harvest of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. the_harvest_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 55962
    1. אַרְצְ,כֶם
    2. 80875,80876
    3. your land of of
    4. -
    5. 776
    6. O-Ncbsc,Sp2mp
    7. your_land_of,of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55963
    1. לֹא
    2. 80877
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55964
    1. תְכַלֶּה
    2. 80878
    3. you will finish
    4. -
    5. 3615
    6. V-Vpi2ms
    7. you_will_finish
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55965
    1. פְּאַת
    2. 80879
    3. the side of
    4. -
    5. 6285
    6. O-Ncfsc
    7. the_side_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55966
    1. שָׂדְ,ךָ
    2. 80880,80881
    3. your field of of
    4. field
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. your_field_of,of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 55967
    1. לִ,קְצֹר
    2. 80882,80883
    3. to harvest
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. to,harvest
    7. -
    8. Y-1490
    9. 55968
    1. וְ,לֶקֶט
    2. 80884,80885
    3. and the remnant of
    4. -
    5. 3951
    6. SO-C,Ncmsc
    7. and,the_remnant_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55969
    1. קְצִירְ,ךָ
    2. 80886,80887
    3. your harvest of of
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. your_harvest_of,of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 55970
    1. לֹא
    2. 80888
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55971
    1. תְלַקֵּט
    2. 80889
    3. you will gather
    4. -
    5. 3950
    6. V-Vpi2ms
    7. you_will_gather
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55972
    1. 80890
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 55973

OET (OET-LV)And_when_you_harvest DOM the_harvest_of your_land_of_of not you_will_finish the_side_of your_field_of_of to_harvest and_the_remnant_of your_harvest_of_of not you_will_gather.

OET (OET-RV)When you all harvest your crops off your land, you mustn’t cut the grain right to the very edge of your field, and nor can you all pick up any dropped stalks.

uW Translation Notes:

וּֽ⁠בְ⁠קֻצְרְ⁠כֶם֙ אֶת־ קְצִ֣יר אַרְצְ⁠כֶ֔ם לֹ֧א תְכַלֶּ֛ה פְּאַ֥ת שָׂדְ⁠ךָ֖

and,when,you,harvest DOM harvest_of your_land_of,of not reap edge_of your_field_of,of

Alternate translation: [And when you gather your crops, do not gather all the way to the edges of your fields]

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠לֶ֥קֶט קְצִֽירְ⁠ךָ֖ לֹ֥א תְלַקֵּֽט

and,the_remnant_of your_harvest_of,of not gather

This refers to the practice of going back over the fields a second time to gather any produce that remained after the first time. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: [and do not go back and pick up all that you left behind]

TSN Tyndale Study Notes:

19:9-10 do not harvest. . . . Leave them for the poor: Israel’s covenant with God included a social structure that created a leveling effect and resisted social divisions. Families were required to provide for family members who faced difficulties. Widows and orphans (Exod 22:22), the poor, and foreigners (Lev 19:10) were considered members of Israel’s extended family. The poor were not only given special consideration in the offering system (5:7-13), but positive steps were taken to make sure they had food to eat.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And when you harvest
    2. When and
    3. 1987,846,6977,1978
    4. 80868,80869,80870,80871
    5. VS-C,R,Vqc,Sp2mp
    6. S
    7. Y-1490
    8. 55959
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 80872
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55960
    1. the harvest of
    2. -
    3. 6970
    4. 80874
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55962
    1. your land of of
    2. -
    3. 422,1978
    4. 80875,80876
    5. O-Ncbsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55963
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 80877
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55964
    1. you will finish
    2. -
    3. 3619
    4. 80878
    5. V-Vpi2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55965
    1. the side of
    2. -
    3. 6247
    4. 80879
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55966
    1. your field of of
    2. field
    3. 8079,1978
    4. 80880,80881
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55967
    1. to harvest
    2. -
    3. 3705,6977
    4. 80882,80883
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55968
    1. and the remnant of
    2. -
    3. 1987,3762
    4. 80884,80885
    5. SO-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55969
    1. your harvest of of
    2. -
    3. 6970,1978
    4. 80886,80887
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55970
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 80888
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55971
    1. you will gather
    2. -
    3. 3829
    4. 80889
    5. V-Vpi2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55972

OET (OET-LV)And_when_you_harvest DOM the_harvest_of your_land_of_of not you_will_finish the_side_of your_field_of_of to_harvest and_the_remnant_of your_harvest_of_of not you_will_gather.

OET (OET-RV)When you all harvest your crops off your land, you mustn’t cut the grain right to the very edge of your field, and nor can you all pick up any dropped stalks.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 19:9 ©