Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Lev 25:28 הָשִׁיב (hāshīⱱ) Strongs=7725 Lemma=‘שׁוּב’
contextual word gloss=‘(of)_to_repay’ word gloss=‘repay’
Morphology=Vhc PoS=hiphil_verb Type=infinitive_construct
Year=-1491
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הָשִׁיב’ (Morphology=Vhc PoS=hiphil_verb Type=infinitive_construct) has 2 different glosses: ‘(of)_to_repay’, ‘to_bring_back’.
2 SAM 14:13 contextual word gloss=‘to_bring_back’ word gloss=‘brought_back’ OSHB 2 SAM 14:13 word 15
OET-LV: 13 and_she/it_said the_woman and_for_what have_you_planned like_this on the_people_of god and_because_has_spoken the_king the_message the_this like_a_guilty_person to_not to_bring_back the_king DOM his_banished_of_son. (SA2_14:13)
OET-RV: 13 So the woman asked, “Why have you acted like this against God’s people? When the king says that to me, isn’t he convicting himself since he hasn’t brought back his own banished son? (SA2 14:13)