Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

OETBy DocumentBy Section By Chapter Details

OET GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 SAMIntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Open English Translation 2 SAM Chapter 14

2 SAM 14 ©

Readers’ Version

Literal Version

14Now Yoav (Tseruyah’s son) realised that the king missed Abshalom, 2so he sent for a wise woman from Tekoa and told her, “Now, please put on mourning clothes and don’t put on any make-up. Act like a woman who has been mourning for the dead for several days, 3and go to the king and give him this message.” Then Yoav told her what to say to the king.

4So the Tekoan woman went to the king and fell onto her knees with his face down to the ground, saying, “Your majesty, help me.”

5“What’s the matter?” the king asked.

“Alas, I’m a widow,” she replied. “My husband has died. 6Your female servant had two sons, and the two of them fought each other out in the countryside. There wasn’t anyone there who could stop them, and then one son struck the other and killed him. 7Now listen, the entire clan has turned against your female servant and demanded, ‘Give us the one who killed his brother, and we’ll kill him in exchange for the life of the brother that he killed. Also, it would mean that this evil thing couldn’t be passed on.’ But that would leave me with no descendants to continue my husband’s name.”

8Go home,” the king told the woman, “and I’ll make a decision about what to do.”

9But the Tekoan woman continued, “The blame,[fn] my master the king, will be on me and my extended family, but the king and his throne will be innocent.”

10Anyone who speaks against you,” said the king, “bring them to me, and then they won’t trouble you any more.”

11“Please,” she insisted, “may the king ask your god Yahweh to prevent the avenger of blood from increasing the tragedy, so my son won’t be destroyed.”

“As surely as Yahweh lives,” he vowed, “not a hair from your son’s head will fall to the ground.”

12Then the woman said, “Please, let your female servant ask my master the king a question.”

“Speak,” he replied.

13So the woman asked, “Why have you acted like this against God’s people? When the king says that to me, isn’t he convicting himself since he hasn’t brought back his own banished son? 14It’s certain that we’ll all die. Water that’s spilt on the ground can’t be gathered together again but God’s not like that. Rather than taking away life, he devises plans so that the one who was banished can be gathered back in. 15The reason that I’ve come now to tell this to the king my master, is because the people have frightened me. So your servant said to herself, ‘I will speak, please, to the king. Perhaps the king will honour the request of his female servant. 16Maybe the king will listen in order to save his female servant from the man who’s cutting me and my son together off from the inheritance given by God.’ 17And your female servant thought, ‘Please, let the word of my master the king become my assurance, because my master the king is like God’s messenger when it comes to understanding good and evil. And may Yahweh your god be with you.’ ”[ref]

18Hang on,” the king told the woman. “I want you to answer this question honestly.”

“Please, let my master the king speak.” she responded.

19Did Yoav perhaps have anything to do with all this?” he asked.

The woman answered, “By the life of your spirit, my master the king, there’s no avoiding anything that my master the king has said. Yes, your servant Yoav—he himself commanded me, and he himself told your female servant what I should say. 20Your servant Yoav set this up to try to remedy the situation. But my master is wise like the wisdom of one of God’s messengers to know everything that’s going on here on earth.”

21Then the king summoned Yoav and told him, “All right then, I’ll sort this out. Now go and bring back the young man Abshalom.”

22Yoav fell onto his knees and bowed his face to the ground, and blessed the king, then he said, “Today, your servant knows that I have found favour in your eyes, my master the king, since the king is going to do what his servant asked.” 23Then Yoav got up and went to Geshur to get Abshalom and bring him back to Yerushalem, 24but the king said, “He can go around to his house, but he’s to stay right away from me.” So Abshalom lived in his own house, but wasn’t allowed into the palace.

25Now Abshalom was admired as the most handsome man in all Yisrael—from the top of his head to the bottom of his feet, you wouldn’t be able to find a blemish on his skin. 26He had his hair cut once a year when it got too heavy on him, and when the hair was weighed using standard weights, it would be over two kilograms. 27Abshalom had three sons and a daughter named Tamar—a very attractive woman.

28Abshalom lived in Yerushalem for two years without ever getting to see the king, 29so he sent a message to Yoav about getting an invitation to see the king, but Yoav wouldn’t come to him. He sent another message, but Yoav still wouldn’t come, 30so he instructed his servants, “Listen, Yoav’s piece of land with a barley crop is nearby. Go and set fire to it.” So Abshalom’s servants burnt Yoav’s barley.[fn]

31Then Yoav went to Abshalom’s house and demanded, “Why did your servants destroy my barley crop?”

32“Listen, I tried to contact you,” Abshalom replied. “I asked you to come here so that I could send you to the king to ask what the point was of bringing me here from Geshur if I can’t see himI might as well have stayed back there. So now, help me to get invited to see the king, and then if I’m considered guilty of a crime, then let him kill me.”

33So Yoav went and informed the king, and he called for Abshalom. When he entered, he knelt and bowed his face to the ground in front of the king, and then the king kissed him.


14:9 Presumably for not putting the murderer to death.

14:30 TC: The Septuagint translation adds the following words here: “And Abshalom’s servants burnt them up. Then Yoav’s servants came to him, tearing their garments. They said…”


14and_ Yōʼāⱱ/(Joab) _he/it_knew the_son_of Tsəyāh/(Zeruiah) if/because_that the_heart_of the_king was_towards ʼAⱱīshālōm.
2And_ Yōʼāⱱ _he_sent to_Təqōˊī and_he/it_took from_there a_woman wise and_he/it_said to_her/it play_the_mourner please and_put_on please garments_of mourning and_do_not anoint_yourself oil and_you_will_be like_a_woman this days many who_has_been_mourning on a_dead_person.
3And_you_will_go to the_king and_you_will_speak to_him/it according_the_message the_this and_ Yōʼāⱱ _he/it_assigned DOM the_words/messages in_her_of_mouth.
4And_she/it_said the_woman (the)_Təqōˊī to the_king and_she_fell on face_of_her towards_land and_she_bowed_down and_she/it_said save Oh_king.
5and_he/it_said to/for_her/it the_king what is_to_you and_she/it_said indeed am_a_woman a_widow I and_he/it_died husband_of_my.
6And_belonged_to_your_of_maidservant two_of sons and_they_struggled_together both_of_them in_the_field and_there_was_not a_deliverer between_them and_he_struck_him the_one DOM the_one and_he_killed DOM_him/it.
7And_see/lo/see it_has_risen_up all_of the_clan on maidservant_of_your and_they_said deliver_up DOM the_one_who_struck_down_of his/its_woman so_that_we_may_put_him_to_death for_the_life_of his/its_woman whom he_killed and_so_that_we_may_destroy also DOM the_heir and_they_will_extinguish DOM coal_of_my which it_is_left to_not to_establish[fn] for_my_of_husband a_name and_a_remnant on the_surface_of the_soil.
8and_he/it_said the_king to the_woman go to_your_of_house and_I I_will_command on_you.
9And_she/it_said the_woman (the)_Təqōˊī to the_king be_on_me my_master the_king the_iniquity and_on the_house_of my_father_of_of and_the_king and_his_of_throne be_innocent.
10and_he/it_said the_king the_one_who_speaks to_you and_you_will_bring_him to_me and_not he_will_repeat again to_touch on/over_you(fs).
11And_she/it_said let_him_remember please the_king DOM YHWH god_of_your from_increasing[fn] the_avenger_of (the)_blood to_destroy and_not they_will_destroy DOM son_of_my and_he/it_said by_the_life of_YHWH if it_will_fall one_of_the_hair[s]_of your_son_of_of ground_to_the.
12And_she/it_said the_woman let_her_speak please maidservant_of_your to my_master the_king a_message and_he/it_said speak.
13and_she/it_said the_woman and_for_what have_you_planned like_this on the_people_of god and_because_has_spoken the_king the_message the_this like_a_guilty_person to_not to_bring_back the_king DOM his_banished_of_son.
14If/because certainly_(die) we_will_die and_we_like_(the)_waters which_are_spilled towards_land which not they_will_be_gathered and_not god he_takes_away life and_he_plans plans to_not he_will_be_throw_out from_him/it a_banished_one.
15And_now when I_have_come to_speak to the_king my_master DOM the_message the_this if/because they_have_made_me_afraid the_people maidservant_of_your and_she/it_said let_me_speak please to the_king perhaps he_will_do the_king DOM the_message_of his_maidservant_of_of.
16If/because he_will_hear the_king to_deliver DOM maidservant_of_his from_the_palm_of the_man to_destroy DOM_me and_DOM son_of_my together from_the_inheritance_of god.
17maidservant_of_your And_she/it_said may_it_become please the_message_of my_master the_king (into)_rest if/because like_the_messenger_of the_ʼElohīm is_so my_master the_king to_hear (the)_good and_(the)_bad and_YHWH god_of_your may_he_be with_you.
18and_he_answered the_king and_he/it_said to the_woman do_not please hide from_me anything which I am_asking you and_she/it_said the_woman let_him_speak please my_master the_king.
19And_he/it_said the_king is_the_hand_of Yōʼāⱱ/(Joab) with_you in_all this and_she_answered the_woman and_she/it_said by_the_life your_self_of_of my_master the_king if there_is to_go_to_the_right and_to_go_to_the_left from_all that he_has_spoken my_master the_king if/because servant_of_your Yōʼāⱱ he he_commanded_me and_he he_put in_the_mouth_of your_maidservant_of_of DOM all_of the_words/messages the_these.
20(to)_in_order to_change DOM the_face_of the_matter servant_of_your he_did Yōʼāⱱ DOM the_thing the_this and_my_of_master is_wise like_the_wisdom_of the_messenger_of the_ʼElohīm to_know DOM all_of that on_the_earth.
21and_he/it_said the_king to Yōʼāⱱ here please I_do DOM the_thing the_this and_go bring_back DOM the_young_man DOM ʼAⱱīshālōm.
22And_ Yōʼāⱱ _he_fell to his/its_faces/face towards_land and_he_bowed_down and_he/it_blessed DOM the_king and_ Yōʼāⱱ _he/it_said the_day he_knows servant_of_your if/because_that I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes my_master the_king that he_has_done the_king DOM the_message_of your_servant_of_of[fn].
23And_ Yōʼāⱱ/(Joab) _he/it_rose_up and_he/it_went to_Gəshūr and_he/it_brought DOM ʼAⱱīshālōm Yərūshālam/(Jerusalem).
24and_he/it_said the_king he_will_turn to house_of_his and_my_of_face not he_will_see and_ ʼAⱱīshālōm _he_turned to house_of_his and_the_face_of the_king not he_saw.
25and_like_ʼAⱱīshālōm not he_was a_man handsome in_all Yisrāʼēl/(Israel) to_praise exceedingly from_the_sole_of his_foot_of_of and_unto of_his_head_of_the_crown not it_was in_him/it a_blemish.
26And_when_he_shaved DOM his/its_head and_it_was from_the_end/extremity[fn] days to_days when he_shaved if/because it_was_heavy on/upon/above_him/it and_he_shaved_it and_he_weighed DOM the_hair_of his/its_head two_hundred shekels by_the_weight_of the_king.
27And_they_were_born to_ʼAⱱīshālōm three sons and_a_daughter one and_her_of_name was_Tāmār she she_was a_woman beautiful_of appearance.
28and_ ʼAⱱīshālōm _he/it_sat_down//remained//lived in_Yərūshālam/(Jerusalem) two_years days and_the_face_of the_king not he_saw.
29And_ ʼAⱱīshālōm _he_sent to Yōʼāⱱ to_send DOM_him/it to the_king and_not he_was_willing to_come to_him/it and_he_sent again a_second_time and_not he_was_willing to_come.
30And_he/it_said to servants_of_his see the_portion_of_land_of Yōʼāⱱ/(Joab) is_to hand_of_my and_to/for_him/it there barley(s) go and_set_it_on_fire[fn] with_fire and_ the_servants_of _they_set_on_fire of_ʼAⱱīshālōm DOM the_portion_land with_fire.
31and_ Yōʼāⱱ _he/it_rose_up and_he_went to ʼAⱱīshālōm to_the_house and_he/it_said to_him/it to/for_what servants_of_your have_they_set_on_fire DOM the_portion_land which to_me with_fire.
32And_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said to Yōʼāⱱ here I_sent to_you to_say come here so_that_I_may_send you[fn] to the_king to_say to/for_what have_I_come from_Gəshūr was_good to_me still I was_there and_now let_me_see the_face_of the_king and_if there_is in_me iniquity and_he_will_kill_me.
33And_ Yōʼāⱱ _he_went to the_king and_he_told to_him/it and_he/it_called (to) ʼAⱱīshālōm and_he_came to the_king and_he_bowed_down to_him/it on face_of_his towards_land to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_he_kissed the_king (to)_ʼAⱱīshālōm.

14:7 OSHB variant note: שום: (x-qere) ’שִׂים’: lemma_7760 a morph_HVqc id_10mps שִׂים

14:11 OSHB variant note: מ/הרבית: (x-qere) ’מֵ/הַרְבַּ֞ת’: lemma_m/7235 a n_1.1.0.0 morph_HR/Vhc id_10RKz מֵ/הַרְבַּ֞ת

14:22 OSHB variant note: עבד/ו: (x-qere) ’עַבְדֶּֽ/ךָ’: lemma_5650 n_0 morph_HNcmsc/Sp2ms id_10pWC עַבְדֶּֽ/ךָ

14:26 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

14:30 OSHB variant note: ו/הוצתי/ה: (x-qere) ’וְ/הַצִּית֣וּ/הָ’: lemma_c/3341 morph_HC/Vhv2mp/Sp3fs id_10E6M וְ/הַצִּית֣וּ/הָ

14:32 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET logo mark

2 SAM 14 ©

2 SAMIntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24