Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #224282

מַרְבִּיםNeh 6

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form מַרְבִּים (Morphology=Vhrmpa PoS=hiphil_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘מַרְבִּים’ (Morphology=Vhrmpa PoS=hiphil_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute) has 3 different glosses: ‘[are]_multiplying’, ‘[were]_multiplying’, ‘[which]_increase’.

EXO 36:5 contextual word gloss=‘[are]_multiplying’ word gloss=‘much’ OSHB EXO 36:5 word 5

OET-LV: 5And_they_said to Mosheh (cmp) are_multiplying the_people to_bring from_sufficiency of_the_service for_work which YHWH he_has_commanded to_do DOM_her/it.   (EXO_36:5)

OET-RV: 5and they informed Mosheh, “The people are bringing way more than enough to use for the work that Yahweh has instructed us to do.” (EXO 36:5)

ECC 6:11 contextual word gloss=‘[which]_increase’ word gloss=‘increase’ OSHB ECC 6:11 word 5

OET-LV: 11If/because there_are words/messages many which_increase futility what advantage belongs_to_person.   (ECC_6:11)

OET-RV: 11Yes, many words just become more pointless.
 ⇔ What advantage is that to anyone? (ECC 6:11)