Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Also in_the_days the_those [were]_multiplying the_nobles of_Yəhūdāh/(Judah) letters_their [which_were]_going to Ţōⱱiyyāh and_which from_Ţōⱱiyyāh [were]_coming to_them.
UHB גַּ֣ם ׀ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֗ם מַרְבִּ֞ים חֹרֵ֤י יְהוּדָה֙ אִגְּרֹ֣תֵיהֶ֔ם הוֹלְכ֖וֹת עַל־טוֹבִיָּ֑ה וַאֲשֶׁ֥ר לְטוֹבִיָּ֖ה בָּא֥וֹת אֲלֵיהֶֽם׃ ‡
(gam bayyāmim hāhēm marbim ḩorēy yəhūdāh ʼiggərotēyhem hōləkōt ˊal-ţōⱱiyyāh vaʼₐsher ləţōⱱiyyāh bāʼōt ʼₐlēyhem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX NEH book available
BrTr And in those days letters came to Tobias from many nobles of Juda, and those of Tobias came to them.
ULT Also, in those days, the nobles of Judah were multiplying their letters going to Tobiah, and those belonging to Tobiah were coming to them.
UST During this time, the leading citizens of Judah were writing many letters to Tobiah to give him information about me, and he was sending letters back to them with instructions.
BSB § Also in those days, the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and Tobiah’s letters came back to them.
OEB Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and those of Tobiah came to them.
WEBBE Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and Tobiah’s letters came to them.
WMBB (Same as above)
NET In those days the aristocrats of Judah repeatedly sent letters to Tobiah, and responses from Tobiah were repeatedly coming to them.
LSV Also, in those days the nobles of Judah are multiplying their letters going to Tobiah, and those of Tobiah are coming to them;
FBV At that time the nobles of Judah were exchanging many letters with Tobiah,
T4T During this time, the Jewish leaders had been sending many messages/letters to Tobiah, and Tobiah had been sending messages back to them.
LEB Also, in those days the nobles of Judah increasingly sent their letters to Tobiah, and letters from Tobiah returned to them.
BBE And further, in those days the chiefs of Judah sent a number of letters to Tobiah, and his letters came to them.
Moff No Moff NEH book available
JPS Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them.
ASV Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them.
DRA Moreover in those days many letters were sent by the principal men of the Jews to Tobias, and from Tobias there came letters to them.
YLT Also, in those days the freemen of Judah are multiplying their letters going unto Tobiah, and those of Tobiah are coming in unto them;
Drby Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters to Tobijah, and those of Tobijah came to them.
RV Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them.
Wbstr Moreover, in those days the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and the letters of Tobiah came to them.
KJB-1769 ¶ Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them.[fn]
(¶ Moreover/What's_more in those days the nobles of Yudah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them. )
6.17 sent…: Heb. multiplied their letters passing to Tobiah
KJB-1611 ¶ [fn]Moreouer, in those dayes the nobles of Iudah sent many letters vnto Tobiah, and the letters of Tobiah came vnto them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
6:17 Hebr. multiplied letters passing to Tobiah.
Bshps And at the same time were there many of the chiefe of Iuda whose letters wente vnto Tobia, and againe from Tobia vnto them.
(And at the same time were there many of the chief of Yudah whose letters went unto Tobia, and again from Tobia unto them.)
Gnva And in these dayes were there many of the princes of Iudah, whose letters went vnto Tobiah, and those of Tobiah came vnto them.
(And in these days were there many of the princes of Yudah, whose letters went unto Tobiah, and those of Tobiah came unto them. )
Cvdl And at ye same tyme were there many of ye chefe of Iuda, whose letters wete vnto Tobias, & from Tobias vnto them
(And at ye/you_all same time were there many of ye/you_all chief of Yudah, whose letters went unto Tobias, and from Tobias unto them)
Wycl But also in tho daies many pistlis of the principal men of Jewis weren sent to Tobie, and camen fro Tobie to hem.
(But also in those days many pistlis of the principal men of Yews were sent to Tobie, and came from Tobie to them.)
Luth Auch zu derselben Zeit waren viel der Obersten Judas, deren Briefe gingen zu Tobia und von Tobia zu ihnen.
(Also to derselben time were many the/of_the Obersten Yudas, deren Briefe went to Tobia and from Tobia to to_them.)
ClVg Sed et in diebus illis multæ optimatum Judæorum epistolæ mittebantur ad Tobiam, et a Tobia veniebant ad eos.
(But and in days illis many optimatum Yudæorum epistolæ mittebantur to Tobiam, and from Tobia veniebant to them. )
6:1-19 With the financial crisis solved (ch 5), the narrative returns to how the enemies of rebuilding tried to intimidate or eliminate Nehemiah.
Note 1 topic: grammar-connect-time-simultaneous
גַּ֣ם ׀ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֗ם
also/yet in_the=days the=those
Nehemiah uses this phrase to introduce something else that was happening at the same time as the other events he has just described. Alternate translation: “During this time”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֗ם
in_the=days the=those
The term days is used here to refer a particular period of time. Alternate translation: “at this time”
חֹרֵ֤י יְהוּדָה֙
nobles Yehuda
See how you translated this term in 2:16. Alternate translation: “the leading citizens of Judah”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
מַרְבִּ֞ים & אִגְּרֹ֣תֵיהֶ֔ם
many & letters,their
The implication is these citizens were sending information to Tobiah about Nehemiah. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “sent many messengers with letters to Tobiah to give him information about me”
Note 4 topic: figures-of-speech / personification
וַאֲשֶׁ֥ר לְטוֹבִיָּ֖ה בָּא֥וֹת אֲלֵיהֶֽם
and=which from,Tobiah came to,them
Here Nehemiah speaks of Tobiah’s letters as if they could come on their own to the people he was answering. Alternate translation: “Tobiah sent letters” or “Tobiah sent many messengers with letters”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
וַאֲשֶׁ֥ר לְטוֹבִיָּ֖ה בָּא֥וֹת אֲלֵיהֶֽם
and=which from,Tobiah came to,them
The implication is that Tobiah was sending back instructions to his allies. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “Tobiah sent many messengers with letters back to them with instructions”
Note 6 topic: translate-names
טוֹבִיָּ֑ה
Ţōⱱiy\sup_yāh
This is the name of a man. See how you translated it in 2:10.