Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Num 6:7 וּלְאַחֹתוֹ (ū, lə, ʼaḩot, ō) Strongs=c, l, 269 Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אָחוֹת’, ‘הוּא’
contextual morpheme glosses=‘and, for, his_of, sister’ morpheme glosses=‘and, for, sister_of, his’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncfsc PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=construct
Morphology=Sp3ms PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=singular
Year=-1490
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וּלְאַחֹתוֹ’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncfsc PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=construct
Morphology=Sp3ms PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=singular) is always and only glossed as ‘and, for, his_of, sister’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אָחוֹת’, ‘הוּא’’ have only one gloss: ‘and,for,his_of,sister’.
Have 105 other words with 9 lemmas altogether (Lemma=‘אָחוֹת’, Lemmas=‘בְּ’, ‘אָחוֹת’, ‘הוּא’, Lemmas=‘דֹּודָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘אָחוֹת’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אָחוֹת’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אָחוֹת’, Lemmas=‘וְ’, ‘אָחוֹת’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘אָחוֹת’, Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’)
GEN 4:22 וַֽאֲחוֹת (vaʼₐḩōt) Lemmas=‘וְ’, ‘אָחוֹת’ word gloss=‘and_sister_of’ contextual morpheme glosses=‘and_[was], the_sister_of’ morpheme glosses=‘and, sister_of’ OSHB GEN 4:22 word 13
OET-LV: 22 And_Tsillāh also she she_bore DOM Tūⱱal- Qayin/(Cain) a_sharpener_of every_of worker_of bronze and_iron and_sister_of Tūⱱal- Qayin/(Cain) Naˊₐmāh. (GEN_4:22)
OET-RV: 22 Tsillah gave birth to Tuval-Kayin (Tubal-Cain) who forged all kinds of tools out of bronze and iron. His sister was named Naamah. (GEN 4:22)
GEN 12:13 אֲחֹתִי (ʼₐḩotī) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, [are]_my’ morpheme glosses=‘sister_of, my’ OSHB GEN 12:13 word 3
OET-LV: 13 Say please sister_of_are_my you so_that it_may_go_well to_me because_of_you and_it_will_live life_of_my on_account_of_of_you. (GEN_12:13)
OET-RV: 13 Please tell them that you’re my sister so they’ll treat me well because of you and let me live.” (GEN 12:13)
GEN 12:19 אֲחֹתִי (ʼₐḩotī) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, [is]_my’ morpheme glosses=‘sister_of, my’ OSHB GEN 12:19 word 3
OET-LV: 19 Why did_you_say sister_of_is_my she and_I_took DOM_her/it to_me to/for_(a)_woman and_now here wife_of_your take_her and_go. (GEN_12:19)
OET-RV: 19 Why did you say, ‘She’s my sister,’ so that I took her in as a wife? Now then, here’s your wife. Take her and get out of here.” (GEN 12:19)
GEN 20:2 אֲחֹתִי (ʼₐḩotī) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, [is]_my’ morpheme glosses=‘sister_of, my’ OSHB GEN 20:2 word 6
OET-LV: 2 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_said concerning Sārāh his/its_wife/woman sister_of_is_my she and_ ʼAⱱīmelek _he_sent the_king_of Gərār and_he/it_took DOM Sārāh. (GEN_20:2)
OET-RV: 2 Abraham had told people his wife Sarah was his sister, so Abimelech the king of Gerar sent for Sarah and took her. (GEN 20:2)
GEN 20:5 אֲחֹתִי (ʼₐḩotī) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, [is]_my’ morpheme glosses=‘sister_of, my’ OSHB GEN 20:5 word 5
OET-LV: 5 Not he did_he_say to_me sister_of_is_my she and_she also she she_said my_brother/kindred he in_the_integrity_of my_heart_of_of and_in_the_innocence_of my_palms_of_of I_have_done this. (GEN_20:5)
OET-RV: 5 Didn’t Abraham himself tell me that she was his sister? And she herself also said that he was her brother. I did this with a clear conscience and with clean hands.” (GEN 20:5)
GEN 20:12 אֲחֹתִי (ʼₐḩotī) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, [is]_my’ morpheme glosses=‘sister_of, my’ OSHB GEN 20:12 word 3
OET-LV: 12 And_also truly sister_of_is_my the_daughter_of my_father_of_of she only not the_daughter_of my_mother_of_of and_it_became to_me to/for_(a)_woman. (GEN_20:12)
OET-RV: 12 Besides that, Sarah actually is my half-sister. We have the same father, but different mothers, and then it was her that I took as a wife. (GEN 20:12)
GEN 24:30 אֲחֹתוֹ (ʼₐḩotō) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_sister_of, of’ morpheme glosses=‘sister's_of, his’ OSHB GEN 24:30 word 9
OET-LV: 30 And_he/it_was just_as_saw DOM the_ring and_DOM the_bracelets on the_hands_of his_sister_of_of and_just_as_he_heard DOM the_words/messages_of Riⱱqāh sister_of_his to_say thus he_spoke to_me the_man and_he_went to the_man and_see/lo/see he_was_standing with the_camels at the_spring. (GEN_24:30)
OET-RV: 30 He had seen the nose ring and the bracelets on his sister’s arms, and when he’d heard his sister Rebekah’s words saying, “This is what the man said to me,” then he went to the man, and indeed, he was there standing by the camels at the spring (GEN 24:30)
GEN 24:30 אֲחֹתוֹ (ʼₐḩotō) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, his’ morpheme glosses=‘sister_of, his’ OSHB GEN 24:30 word 14
OET-LV: 30 And_he/it_was just_as_saw DOM the_ring and_DOM the_bracelets on the_hands_of his_sister_of_of and_just_as_he_heard DOM the_words/messages_of Riⱱqāh sister_of_his to_say thus he_spoke to_me the_man and_he_went to the_man and_see/lo/see he_was_standing with the_camels at the_spring. (GEN_24:30)
OET-RV: 30 He had seen the nose ring and the bracelets on his sister’s arms, and when he’d heard his sister Rebekah’s words saying, “This is what the man said to me,” then he went to the man, and indeed, he was there standing by the camels at the spring (GEN 24:30)
GEN 24:59 אֲחֹתָם (ʼₐḩotām) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, their’ morpheme glosses=‘sister_of, their’ OSHB GEN 24:59 word 4
OET-LV: 59 And_they_sent_away DOM Riⱱqāh sister_of_their and_DOM nurse_of_her and_DOM the_servant_of ʼAⱱrāhām and_DOM men_of_his. (GEN_24:59)
OET-RV: 59 So they got ready to send off their sister Rebekah with Abraham’s slave and his men, along with her childhood nurse. (GEN 24:59)
GEN 24:60 אֲחֹתֵנוּ (ʼₐḩotēnū) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘our_sister_of, O’ morpheme glosses=‘sister_of, our’ OSHB GEN 24:60 word 6
OET-LV: 60 And_they_blessed DOM Riⱱqāh and_they_said to/for_her/it our_sister_of_Oh you become (into)_thousands_of ten_thousand and_may_it_take_possession_of offspring_of_your DOM the_gate_of those_who_hate_it. (GEN_24:60)
OET-RV: 60 They prayed a blessed for Rebekah, saying
⇔ “Our sister, may you become the mother of thousands,
⇔ and may your descendants defeat all of their enemies.” (GEN 24:60)
GEN 25:20 אֲחוֹת (ʼₐḩōt) Lemma=‘אָחוֹת’ contextual word gloss=‘the_sister_of’ word gloss=‘sister_of’ OSHB GEN 25:20 word 14
OET-LV: 20 And_he/it_was Yiʦḩāq a_son_of forty year[s] when_he_took DOM Riⱱqāh the_daughter_of Bətūʼēl the_ʼArammiy from aram the_sister_of Lāⱱān the_ʼArammiy to_him/it to/for_(a)_woman. (GEN_25:20)
OET-RV: 20 and Yitshak was forty years old when he married Rebekah. (She was the daughter of Bethuel the Aramean from Paddan-Aram, the sister of Lavan the Aramean.) (GEN 25:20)
GEN 26:7 אֲחֹתִי (ʼₐḩotī) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, [is]_my’ morpheme glosses=‘sister_of, my’ OSHB GEN 26:7 word 6
OET-LV: 7 And_ the_men_of _they_asked of_the_place of_his_of_wife and_he/it_said sister_of_is_my she if/because he_was_afraid to_say wife_of_my lest they_should_kill_me the_men_of the_place on Riⱱqāh if/because was_good_of appearance she. (GEN_26:7)
OET-RV: 7 Then the men of the place asked about his wife, and he said, “She’s my sister,” because he was afraid to say, “She’s my wife.” He was thinking, “What if the men in this place kill me because Rebekah is so beautiful to look at.” (GEN 26:7)
GEN 26:9 אֲחֹתִי (ʼₐḩotī) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, [is]_my’ morpheme glosses=‘sister_of, my’ OSHB GEN 26:9 word 11
OET-LV: 9 And_ ʼAⱱīmelek _he/it_called (to)_Yiʦḩāq and_he/it_said surely here wife_of_is_your she and_how did_you_say sister_of_is_my she and_he/it_said to_him/it Yiʦḩāq if/because I_thought lest I_should_die on_her. (GEN_26:9)
OET-RV: 9 So Abimelech called for Yitshak and said, “Hey, she’s really your wife! So how could you say, ‘She’s my sister’?”
¶ “Because I said to myself, ‘I might die because of her.’,” Yitshak replied. (GEN 26:9)
GEN 28:9 אֲחוֹת (ʼₐḩōt) Lemma=‘אָחוֹת’ contextual word gloss=‘the_sister_of’ word gloss=‘sister_of’ OSHB GEN 28:9 word 12
OET-LV: 9 And_ ˊĒsāv _he/it_went to Yishmāˊʼēl/(Ishmael) and_he/it_took DOM Maḩₐlat the_daughter_of Yishmāˊʼēl/(Ishmael) the_son_of ʼAⱱrāhām the_sister_of Nəⱱāyōt to wives_of_his to_him/it to/for_(a)_woman. (GEN_28:9)
OET-RV: 9 so he went to Yishma’el and he took Mahalath as an additional wife. She was the daughter of Abraham’s son Yishma’el, and was the sister of Nevayot. (GEN 28:9)
GEN 29:13 אֲחֹתוֹ (ʼₐḩotō) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_sister_of, of’ morpheme glosses=‘sister's_of, his’ OSHB GEN 29:13 word 8
OET-LV: 13 And_he/it_was just_as_heard Lāⱱān DOM the_report_of Yaˊₐqoⱱ the_son_of his_sister_of_of and_he_ran to_meet_him and_he_embraced to_him/it and_he_kissed to_him/it and_he_brought_him to house_of_his and_he_recounted to_Lāⱱān DOM all_of the_things the_these. (GEN_29:13)
OET-RV: 13 and when Lavan heard the news about his sister’s son Yacob, he ran out to meet him. Then he embraced him and kissed him and brought him to his house. Then Yacob told Lavan everything that had happened up until then, (GEN 29:13)
GEN 30:1 בַּאֲחֹתָהּ (baʼₐḩotāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘of, her_of, sister’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sister_of, her’ OSHB GEN 30:1 word 9
OET-LV: 30 And_ Rāḩēl _she/it_saw if/because_that not she_had_borne_children to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_ Rāḩēl _she_was_jealous of_her_of_sister and_she/it_said to Yaˊₐqoⱱ come_now to/for_me children and_if not am_about_to_die I. (GEN_30:1)
OET-RV: 30 Now Rahel realised that she wasn’t producing any children for Yacob, so she envied her sister Le’ah, and she demanded from Yacob, “Give me children, and if you don’t, I’ll die!” (GEN 30:1)
GEN 30:8 אֲחֹתִי (ʼₐḩotī) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, my’ morpheme glosses=‘sister_of, my’ OSHB GEN 30:8 word 7
OET-LV: 8 And_ Rāḩēl _she/it_said wrestling(s)_of god I_have_wrestled with sister_of_my also I_have_prevailed and_she/it_called/named his/its_name Naftālī. (GEN_30:8)
OET-RV: 8 so Rahel said, “I’ve had a difficult battle with my sister but I’ve succeeded in the end!” So she named the baby ‘Naftali’ (which means ‘my struggle’). (GEN 30:8)
GEN 34:13 אֲחֹתָם (ʼₐḩotām) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, their’ morpheme glosses=‘sister_of, their’ OSHB GEN 34:13 word 15
OET-LV: 13 And_ the_sons_of _they_answered of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) DOM Shəkem and_DOM Ḩₐmōr his/its_father with_deceit and_they_spoke that he_had_defiled DOM Dīnāh sister_of_their. (GEN_34:13)
OET-RV: 13 But because Shekem had abused their sister Dinah, Yacob’s sons gave a false answer to Shekem and his father, (GEN 34:13)
GEN 34:14 אֲחֹתֵנוּ (ʼₐḩotēnū) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, our’ morpheme glosses=‘sister_of, our’ OSHB GEN 34:14 word 10
OET-LV: 14 And_they_said to_them not we_are_able for_doing the_thing the_this to_give DOM sister_of_our to_a_man whom to_him/it a_foreskin if/because is_a_reproach it to/for_us. (GEN_34:14)
OET-RV: 14 stating, “Sorry, we can’t do that because it would be a disgrace in our culture to allow a man with a foreskin to marry her. (GEN 34:14)
GEN 34:27 אֲחוֹתָם (ʼₐḩōtām) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, their’ morpheme glosses=‘sister_of, their’ OSHB GEN 34:27 word 10
OET-LV: 27 The_sons_of Yaˊₐqoⱱ they_came on the_ones_slain and_they_plundered the_city that people_had_defiled sister_of_their. (GEN_34:27)
OET-RV: 27 Then when Yacob’s other sons discovered that a slaughter had taken place, they looted the city because their sister had been violated— (GEN 34:27)
GEN 34:31 אֲחוֹתֵנוּ (ʼₐḩōtēnū) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, our’ morpheme glosses=‘sister_of, our’ OSHB GEN 34:31 word 5
OET-LV: 31 And_they_said like_a_prostitute will_he_do with sister_of_our. (GEN_34:31)
OET-RV: 31 But they responded, “Should he have gotten away with treating our sister like a prostitute?” (GEN 34:31)
GEN 36:3 אֲחוֹת (ʼₐḩōt) Lemma=‘אָחוֹת’ contextual word gloss=‘the_sister_of’ word gloss=‘sister_of’ OSHB GEN 36:3 word 5
OET-LV: 3 And_DOM Bāsəmat the_daughter_of Yishmāˊʼēl/(Ishmael) the_sister_of Nəⱱāyōt. (GEN_36:3)
OET-RV: 3 and Basemat (Yishma’el’s daughter and the sister of Nevayot). (GEN 36:3)
GEN 36:22 וַאֲחוֹת (vaʼₐḩōt) Lemmas=‘וְ’, ‘אָחוֹת’ contextual morpheme glosses=‘and_[was], the_sister_of’ morpheme glosses=‘and, sister_of’ OSHB GEN 36:22 word 6
OET-LV: 22 And_ the_sons_of _they_were of_Lōţān Ḩorī and_Hemam and_was_the_sister_of Lōţān Timnāˊ. (GEN_36:22)
OET-RV: 22 Lotan’s sons were Hori and Hemam, and his sister was Timna. (GEN 36:22)
GEN 46:17 אֲחֹתָם (ʼₐḩotām) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, their’ morpheme glosses=‘sister_of, their’ OSHB GEN 46:17 word 8
OET-LV: 17 And_the_sons of_ʼĀshēr Yimnāh/(Imnah) and_Yishvāh/(Ishvah) and_Yishvī/(Ishvi) and_Bərīˊāah and_Seraḩ sister_of_their and_the_sons of_Bərīˊāah Ḩeⱱer and_Malkiel. (GEN_46:17)
OET-RV: 17 Asher’s sons were Imnah, Ishvah, Ishvi, Beriah, and their sister Serah. And Beriah’s sons were Heber and Malkiel. (GEN 46:17)
EXO 2:4 אֲחֹתוֹ (ʼₐḩotō) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, his’ morpheme glosses=‘sister_of, his’ OSHB EXO 2:4 word 2
OET-LV: 4 sister_of_his And_she_stood from_a_distance to_know what will_it_be_done to_him/it. (EXO_2:4)
OET-RV: 4 leaving the baby’s sister to watch from a distance to see what would happen to him. (EXO 2:4)
EXO 2:7 אֲחֹתוֹ (ʼₐḩotō) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, his’ morpheme glosses=‘sister_of, his’ OSHB EXO 2:7 word 2
OET-LV: 7 sister_of_his And_she/it_said to the_daughter_of Parˊoh will_I_go and_will_I_call to/for_you(fs) a_woman a_wet_nurse from the_Hebrew_women so_that_she_may_suckle to/for_you(fs) DOM the_child. (EXO_2:7)
OET-RV: 7 Then his sister approached and asked the princess, “Would you like me to go and find a Hebrew woman who’ll be able to breastfeed the baby for you?” (EXO 2:7)
EXO 6:20 דֹּדָתוֹ (dodātō) Lemmas=‘דֹּודָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, his_father's’ morpheme glosses=‘father's_sister_of, his’ OSHB EXO 6:20 word 5
OET-LV: 20 And_ ˊAmrām _he/it_took DOM Yōkeⱱed/(Jochebed) sister_of_his_father’s to_him/it to/for_(a)_woman and_she/it_gave_birth to_him/it DOM ʼAhₐron and_DOM Mosheh and_the_years_of the_life_of ˊAmrām were_seven and_thirty and_one_hundred year[s]. (EXO_6:20)
OET-RV: 20 Amram married his aunt Yochebed, and she gave birth to Aharon and Mosheh. Amram lived to be 137 years old. (EXO 6:20)
EXO 6:23 אֲחוֹת (ʼₐḩōt) Lemma=‘אָחוֹת’ contextual word gloss=‘the_sister_of’ word gloss=‘sister_of’ OSHB EXO 6:23 word 7
OET-LV: 23 And_ ʼAhₐron _he/it_took DOM ʼElīsheⱱaˊ the_daughter_of ˊAmminādāⱱ the_sister_of Naḩshōn to_him/it to/for_(a)_woman and_she/it_gave_birth to_him/it DOM Nādāⱱ and_DOM ʼAⱱīhūʼ DOM ʼElˊāzār and_DOM ʼĪtāmār. (EXO_6:23)
OET-RV: 23 Aharon married Elisheba, Amminadab’s daughter and the sister of Nahshon, and she gave birth to Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. (EXO 6:23)
EXO 15:20 אֲחוֹת (ʼₐḩōt) Lemma=‘אָחוֹת’ contextual word gloss=‘the_sister_of’ word gloss=‘sister_of’ OSHB EXO 15:20 word 4
OET-LV: 20 and_ Miryām _she/it_took the_prophetess the_sister_of ʼAhₐron DOM the_tambourine in_her_of_hand and_ all_of _they_went_out the_women behind_her with_tambourines and_with_dancing(s). (EXO_15:20)
OET-RV: 20 Then Aharon’s sister Miryam who was a prophetess, picked up a tambourine and went outside. All the other women did likewise and followed her out to dance together (EXO 15:20)
EXO 26:3 אֲחֹתָהּ (ʼₐḩotāh) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, its’ morpheme glosses=‘another_of, her’ OSHB EXO 26:3 word 7
OET-LV: 3 Five of_the_curtains they_will_be joined each to sister_of_its and_five curtains will_be_joined each to sister_of_its. (EXO_26:3)
OET-RV: 3 Five of the panels will be coupled together as one set and the other five as another. (EXO 26:3)
EXO 26:3 אֲחֹתָהּ (ʼₐḩotāh) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, its’ morpheme glosses=‘another_of, her’ OSHB EXO 26:3 word 13
OET-LV: 3 Five of_the_curtains they_will_be joined each to sister_of_its and_five curtains will_be_joined each to sister_of_its. (EXO_26:3)
OET-RV: 3 Five of the panels will be coupled together as one set and the other five as another. (EXO 26:3)
EXO 26:5 אֲחֹתָהּ (ʼₐḩotāh) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, its’ morpheme glosses=‘another_of, her’ OSHB EXO 26:5 word 18
OET-LV: 5 Fifty loops you_will_make on_curtain (the)_one and_fifty loops you_will_make on_the_end_of the_curtain which is_in_set the_second(fs) will_be_opposite the_loops each to sister_of_its. (EXO_26:5)
OET-RV: 5 place fifty loops on the end of each set so that the loops are opposite each other. (EXO 26:5)
EXO 26:6 אֲחֹתָהּ (ʼₐḩotāh) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, its’ morpheme glosses=‘another_of, her’ OSHB EXO 26:6 word 10
OET-LV: 6 And_you_will_make fifty hooks_of gold and_you_will_join DOM the_curtains each to sister_of_its with_hooks and_it_was the_tabernacle one. (EXO_26:6)
OET-RV: 6 You’ll also need to make fifty gold clips to join the two sets together to make a single walled structure. (EXO 26:6)
EXO 26:17 אֲחֹתָהּ (ʼₐḩotāh) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, its’ morpheme glosses=‘another_of, her’ OSHB EXO 26:17 word 8
OET-LV: 17 Two_of hands will_to_the_frame the_one joined each to sister_of_its thus you_will_do to_all/each/any/every the_frames_of the_tabernacle. (EXO_26:17)
OET-RV: 17 Each frame must have two protrusions so it can be connected to the frame next to it. (EXO 26:17)
LEV 18:9 אֲחוֹתְךָ (ʼₐḩōtəkā) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_sister_of, of’ morpheme glosses=‘sister_of, your’ OSHB LEV 18:9 word 2
OET-LV: 9 the_nakedness_of your_sister_of_of the_daughter_of I_will_show_you(ms) or the_daughter_of your_mother_of_of one_born_of house or one_born_of (of)_outside not you_will_uncover nakedness_of_their. (LEV_18:9)
OET-RV: 9 ◙ (LEV 18:9)
LEV 18:11 אֲחוֹתְךָ (ʼₐḩōtəkā) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, [is]_your’ morpheme glosses=‘sister_of, your’ OSHB LEV 18:11 word 7
OET-LV: 11 the_nakedness_of the_daughter_of the_wife_of I_will_show_you(ms) one_born_of I_will_show_you(ms) sister_of_is_your she not you_will_uncover nakedness_of_her. (LEV_18:11)
OET-RV: 11 ◙ (LEV 18:11)
LEV 18:12 אֲחוֹת (ʼₐḩōt) Lemma=‘אָחוֹת’ contextual word gloss=‘of_the_sister_of’ word gloss=‘sister_of’ OSHB LEV 18:12 word 2
OET-LV: 12 the_nakedness_of the_sister_of I_will_show_you(ms) not you_will_uncover is_a_relative_of I_will_show_you(ms) she. (LEV_18:12)
OET-RV: 12 ◙ (LEV 18:12)
LEV 18:13 אֲחוֹת (ʼₐḩōt) Lemma=‘אָחוֹת’ contextual word gloss=‘of_the_sister_of’ word gloss=‘sister_of’ OSHB LEV 18:13 word 2
OET-LV: 13 the_nakedness_of the_sister_of your_mother_of_of not you_will_uncover if/because is_a_relative_of your_mother_of_of she. (LEV_18:13)
OET-RV: 13 ◙ (LEV 18:13)
LEV 18:18 אֲחֹתָהּ (ʼₐḩotāh) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, her’ morpheme glosses=‘sister_of, her’ OSHB LEV 18:18 word 3
OET-LV: 18 and_a_woman to sister_of_her not you_will_take to_make_her_a_rival_wife to_uncover nakedness_of_her on/upon_it(f) in_her_of_life. (LEV_18:18)
OET-RV: 18 ◙ (LEV 18:18)
LEV 20:17 אֲחֹתוֹ (ʼₐḩotō) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, his’ morpheme glosses=‘sister_of, his’ OSHB LEV 20:17 word 5
OET-LV: 17 And_a_man who he_will_take DOM sister_of_his the_daughter_of his/its_father or the_daughter_of his/its_mother and_he_will_see DOM nakedness_of_her and_she she_will_see DOM nakedness_of_his is_a_shame it and_they_will_be_cut_off to_the_eyes_of the_sons_of their_people_of_of the_nakedness_of his_sister_of_of he_has_uncovered iniquity_of_his he_will_bear. (LEV_20:17)
OET-RV: 17 ◙ (LEV 20:17)
LEV 20:17 אֲחֹתוֹ (ʼₐḩotō) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_sister_of, of’ morpheme glosses=‘sister's_of, his’ OSHB LEV 20:17 word 25
OET-LV: 17 And_a_man who he_will_take DOM sister_of_his the_daughter_of his/its_father or the_daughter_of his/its_mother and_he_will_see DOM nakedness_of_her and_she she_will_see DOM nakedness_of_his is_a_shame it and_they_will_be_cut_off to_the_eyes_of the_sons_of their_people_of_of the_nakedness_of his_sister_of_of he_has_uncovered iniquity_of_his he_will_bear. (LEV_20:17)
OET-RV: 17 ◙ (LEV 20:17)
LEV 20:19 אֲחוֹת (ʼₐḩōt) Lemma=‘אָחוֹת’ contextual word gloss=‘of_the_sister_of’ word gloss=‘sister_of’ OSHB LEV 20:19 word 2
OET-LV: 19 And_the_nakedness_of the_sister_of your_mother_of_of and_the_sister_of I_will_show_you(ms) not you_will_uncover if/because DOM relative_of_his he_has_made_naked iniquity_of_their they_will_bear. (LEV_20:19)
OET-RV: 19 ◙ (LEV 20:19)
LEV 20:19 וַאֲחוֹת (vaʼₐḩōt) Lemmas=‘וְ’, ‘אָחוֹת’ contextual morpheme glosses=‘and, the_sister_of’ morpheme glosses=‘and, sister_of’ OSHB LEV 20:19 word 4
OET-LV: 19 And_the_nakedness_of the_sister_of your_mother_of_of and_the_sister_of I_will_show_you(ms) not you_will_uncover if/because DOM relative_of_his he_has_made_naked iniquity_of_their they_will_bear. (LEV_20:19)
OET-RV: 19 ◙ (LEV 20:19)
LEV 21:3 וְלַאֲחֹתוֹ (vəlaʼₐḩotō) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, for, his_of, sister’ morpheme glosses=‘and, for, sister_of, his’ OSHB LEV 21:3 word 1
OET-LV: 3 And_for_his_of_sister the_virgin (the)_near to_him/it who not she_has_belonged to_a_husband to/for_her/it he_will_make_himself_unclean. (LEV_21:3)
OET-RV: 3 ◙ (LEV 21:3)
NUM 25:18 אֲחֹתָם (ʼₐḩotām) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, their’ morpheme glosses=‘sister_of, their’ OSHB NUM 25:18 word 18
OET-LV: 18 If/because are_treating_as_foes they to/for_you(pl) by_their_of_deceitfulness(es) which they_have_dealt_deceptively to/for_you(pl) on the_matter_of Pəˊōr and_on the_matter_of Kozⱱī/(Cozbi) the_daughter_of the_leader_of Midyān sister_of_their who_was_struck_down on_the_day_of the_plague on the_matter_of Pəˊōr. (NUM_25:18)
OET-RV: 18 because they were treacherously deceiving you all over the matter of Peor and Kozbi, the daughter of one of their leaders who was killed on the day of the plague at Mt. Peor.” (NUM 25:18)
NUM 26:59 אֲחֹתָם (ʼₐḩotām) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, their’ morpheme glosses=‘sister_of, their’ OSHB NUM 26:59 word 20
OET-LV: 59 And_name_of the_wife_of ˊAmrām was_Yōkeⱱed/(Jochebed) the_daughter_of Lēvī whom someone_bore DOM_her/it to_Lēvī in_Miʦrayim/(Egypt) and_she/it_gave_birth to_ˊAmrām DOM ʼAhₐron and_DOM Mosheh and_DOM Miryām sister_of_their. (NUM_26:59)
OET-RV: 59 whose wife was Levi’s daughter Yokeved who’d been born in Egypt. They had two sons Aharon (Aaron) and Mosheh (Moses), and their older sister Miryam (Miriam). (NUM 26:59)
DEU 27:22 אֲחֹתוֹ (ʼₐḩotō) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, his’ morpheme glosses=‘sister_of, his’ OSHB DEU 27:22 word 4
OET-LV: 22 is_cursed one_who_lies with sister_of_his the_daughter_of his/its_father or the_daughter_of his/its_mother and_ all_of _saying(ms) the_people amen. (DEU_27:22)
OET-RV: 22 ‘Any male who sleeps with his sister or his half sister will be cursed.’
¶ Then the people must reply, ‘Let it be so.’ (DEU 27:22)
JDG 15:2 אֲחֹתָהּ (ʼₐḩotāh) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, [is]_her’ morpheme glosses=‘sister_of, her’ OSHB JDG 15:2 word 11
OET-LV: 2 father_of_her And_he/it_said really_(think) I_thought if/because_that utterly_(hate) you_hated_her and_I_gave_her to_your_close_of_friend not sister_of_is_her (the)_young good from_her/it let_her_belong please to/for_yourself(m) in_place_of_her. (JDG_15:2)
OET-RV: 2 and pleaded, “Truly, I I thought that you must hate her, so I gave her to your close friend. But wouldn’t her younger sister be better anyway? Please, would you take her instead.” (JDG 15:2)
2 SAM 13:1 אָחוֹת (ʼāḩōt) Lemma=‘אָחוֹת’ contextual word gloss=‘a_sister’ word gloss=‘sister’ OSHB 2 SAM 13:1 word 7
OET-LV: 13 and_he/it_was after thus and_belonged_to_ʼAⱱīshālōm the_son_of Dāvid a_sister a_beautiful and_her_of_name was_Tāmār and_he_loved_her ʼAmnōn the_son_of Dāvid. (SA2_13:1)
OET-RV: 13 Some time afterwards, David’s son Amnon fell in love with his beautiful half-sister Tamar (Abshalom’s sister), (SA2 13:1)
2 SAM 13:2 אֲחֹתוֹ (ʼₐḩotō) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, his’ morpheme glosses=‘sister_of, his’ OSHB 2 SAM 13:2 word 6
OET-LV: 2 And_it_was_distress to_ʼAmnōn to_make_himself_sick because_of Tāmār sister_of_his if/because was_a_virgin she and_it_was_difficult in/on_both_eyes_of ʼAmnōn for_doing to/for_her/it anything. (SA2_13:2)
OET-RV: 2 and he made himself frustrated, always thinking about her because she was a virgin. However, he couldn’t do anything with her. (SA2 13:2)
2 SAM 13:4 אֲחוֹת (ʼₐḩōt) Lemma=‘אָחוֹת’ contextual word gloss=‘the_sister_of’ word gloss=‘sister_of’ OSHB 2 SAM 13:4 word 19
OET-LV: 4 And_he/it_said to_him/it why are_you thus weak Oh_son_of the_king in_morning in_morning am_not will_you_tell to_me and_he/it_said to_him/it ʼAmnōn DOM Tāmār the_sister_of ʼAⱱīshālōm my_brother/kindred I am_loving. (SA2_13:4)
OET-RV: 4 and Yonadab asked him, “Hey, you’re a son of the king, so tell me why you’re always so unhappy?”
¶ “I’m in love with my brother Abshalom’s sister Tamar,” Amnon replied. (SA2 13:4)
2 SAM 13:5 אֲחוֹתִי (ʼₐḩōtī) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, my’ morpheme glosses=‘sister_of, my’ OSHB 2 SAM 13:5 word 16
OET-LV: 5 And_he/it_said to_him/it Yōnādāⱱ lie_down on bed_of_your and_make_yourself_sick I_will_show_you(ms) and_he_will_come to_see_you and_you_will_say to_him/it let_her_come please Tāmār sister_of_my and_let_her_cause_me_to_eat food and_she_will_make to_my_of_eyes DOM the_food so_that that I_may_see and_I_will_eat from_her_of_hand. (SA2_13:5)
OET-RV: 5 “Go to bed and pretend to be sick,” Yonadab suggested. “Then when your father comes to see you, ask him, ‘Please let my sister Tamar come to look after my food. She can cook it here and serve it to me.’ ” (SA2 13:5)
2 SAM 13:6 אֲחֹתִי (ʼₐḩotī) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, my’ morpheme glosses=‘sister_of, my’ OSHB 2 SAM 13:6 word 14
OET-LV: 6 And_ ʼAmnōn _he_lay_down and_he_made_himself_sick and_he_came the_king to_see_him and_ ʼAmnōn _he/it_said to the_king let_her_come please Tāmār sister_of_my and_let_her_make_cakes to_my_of_eyes two_of cakes so_that_I_may_eat from_her_of_hand. (SA2_13:6)
OET-RV: 6 So Amnon lay down and pretended to be sick, and when the king came to see him, Amnon asked him, “Please, let my sister Tamar come and make a couple of bread rolls while I’m watching, and then she can serve them to me.” (SA2 13:6)
2 SAM 13:11 אֲחוֹתִי (ʼₐḩōtī) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_sister_of, O’ morpheme glosses=‘sister_of, my’ OSHB 2 SAM 13:11 word 11
OET-LV: 11 And_she_brought_them to_him/it to_eat and_he_took_hold on_her and_he/it_said to/for_her/it come lie with_me my_sister_of_Oh. (SA2_13:11)
OET-RV: 11 But when she got close enough to him, he grabbed her and insisted, “Come and lie down with me, my sister.” (SA2 13:11)
2 SAM 13:20 אֲחוֹתִי (ʼₐḩōtī) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_sister_of, O’ morpheme glosses=‘sister_of, my’ OSHB 2 SAM 13:20 word 10
OET-LV: 20 And_he/it_said to_her/it ʼAⱱīshālōm brother_of_her ʼAmnōn brother_of_your has_he_been with_you and_now my_sister_of_Oh keep_silent brother_of_is_your he do_not set DOM heart_of_your to_the_message/thing/matter the_this and_ Tāmār _she_dwelt (and)_a_desolate_woman the_house_of ʼAⱱīshālōm brother_of_her. (SA2_13:20)
OET-RV: 20 Her brother Abshalom asked her, “Did your half-brother Amnon mess with you? But now, my sister, don’t tell anyone since he’s your brother and don’t let it upset you.” So Tamar lived in a state of desolation in her brother Abshalom’s house. (SA2 13:20)
2 SAM 13:22 אֲחֹתוֹ (ʼₐḩotō) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, his’ morpheme glosses=‘sister_of, his’ OSHB 2 SAM 13:22 word 20
OET-LV: 22 And_not ʼAⱱīshālōm he_spoke with ʼAmnōn (to)_from_bad and_unto good if/because ʼAⱱīshālōm he_hated DOM ʼAmnōn on the_thing_of (of)_that he_had_humbled DOM Tāmār sister_of_his. (SA2_13:22)
OET-RV: 22 Also, Abshalom said nothing to Amnon (either good or bad) because he hated him for humiliating his sister Tamar. (SA2 13:22)
2 SAM 13:32 אֲחֹתוֹ (ʼₐḩotō) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, his’ morpheme glosses=‘sister_of, his’ OSHB 2 SAM 13:32 word 31
OET-LV: 32 and_ Yōnādāⱱ/(Jonadab) _he_answered the_son_of Shimˊāh the_brother_of Dāvid and_he/it_said not my_master let_him_say DOM all_of the_young_men the_sons_of the_king they_have_killed if/because ʼAmnōn for_him/it_being_alone he_has_died if/because on the_mouth_of ʼAⱱīshālōm it_has_been determined from_the_day_of he_humbled DOM Tāmār sister_of_his. (SA2_13:32)
OET-RV: 32 Then Yonadab (David’s brother Shimeah’s son) spoke up, “My master, don’t imagine that all those young men, the king’s sons, have been murdered. I suspect that only Amnon is dead, because Abshalom has been determined to do this ever since his sister Tamar was humiliated. (SA2 13:32)
2 SAM 17:25 אֲחוֹת (ʼₐḩōt) Lemma=‘אָחוֹת’ contextual word gloss=‘the_sister_of’ word gloss=‘sister_of’ OSHB 2 SAM 17:25 word 21
OET-LV: 25 And_DOM ˊAmāsāʼ ʼAⱱīshālōm he_had_appointed in_place_of Yōʼāⱱ/(Joab) over the_army and_ˊAmāsāʼ was_a_son_of a_man and_his/its_name was_Yeter/(Jether) the_Israelite who he_had_gone into ʼAⱱīgayil the_daughter_of Nāḩāsh the_sister_of Tsərūyāh/(Zeruiah) the_mother_of Yōʼāⱱ. (SA2_17:25)
OET-RV: 25 As the replacement for Yoav as army commander, Abshalom had appointed Amasa. (He was Yeter’s son, and his mother was Nahash’s daughter Abigail who was the sister of Yoav’s mother Tseruyah.) (SA2 17:25)
1 KI 11:19 אֲחוֹת (ʼₐḩōt) Lemma=‘אָחוֹת’ contextual word gloss=‘the_sister_of’ word gloss=‘sister_of’ OSHB 1 KI 11:19 word 11
OET-LV: 19 And_ Hₐdad _he_found favour in/on_both_eyes_of Parˊoh exceedingly and_he_gave to_him/it a_wife DOM the_sister_of his/its_wife/woman the_sister_of Taḩpənēyş the_queen. (KI1_11:19)
OET-RV: 19 Far-oh took a liking to Hadad and gave him his wife Queen Tahpenes’ sister to marry. (KI1 11:19)
1 KI 11:19 אֲחוֹת (ʼₐḩōt) Lemma=‘אָחוֹת’ contextual word gloss=‘the_sister_of’ word gloss=‘sister_of’ OSHB 1 KI 11:19 word 13
OET-LV: 19 And_ Hₐdad _he_found favour in/on_both_eyes_of Parˊoh exceedingly and_he_gave to_him/it a_wife DOM the_sister_of his/its_wife/woman the_sister_of Taḩpənēyş the_queen. (KI1_11:19)
OET-RV: 19 Far-oh took a liking to Hadad and gave him his wife Queen Tahpenes’ sister to marry. (KI1 11:19)
1 KI 11:20 אֲחוֹת (ʼₐḩōt) Lemma=‘אָחוֹת’ contextual word gloss=‘the_sister_of’ word gloss=‘sister_of’ OSHB 1 KI 11:20 word 3
OET-LV: 20 And_she/it_gave_birth to_him/it the_sister_of Taḩpənēyş DOM Gənūⱱat his/its_son and_she_weaned_him Taḩpənēyş in_the_middle of_the_household_of of_Parˊoh and_he/it_was Gənūⱱat the_house_of Parˊoh in_the_middle the_sons_of Parˊoh. (KI1_11:20)
OET-RV: 20 Tahpenes’ sister gave birth to his son Genubath, his son, and Tahpenes weaned him in the midst of the house of Pharaoh. And Genubath was in the house of Pharaoh in the midst of the sons of Pharaoh. (KI1 11:20)
2 KI 11:2 אֲחוֹת (ʼₐḩōt) Lemma=‘אָחוֹת’ contextual word gloss=‘the_sister_of’ word gloss=‘sister_of’ OSHB 2 KI 11:2 word 6
OET-LV: 2 And_ Yəhōsheⱱaˊ/(Jehosheba) _she/it_took the_daughter_of the_king Yəhōrām/(Joram) the_sister_of ʼAḩazyāh DOM Yōʼāsh/(Joash) the_son_of ʼAḩazyāh and_she_stole DOM_him/it from_among_of the_sons_of the_king who_were_about_to_be_put_to_death DOM_him/it and_DOM nurse_of_his in_the_chamber_of the_beds and_they_hid DOM_him/it from_face/in_front_of ˊAtalyāh and_not he_was_put_to_death. (KI2_11:2)
OET-RV: 2 However, King Yehoram’s daughter Yehosheva took Yoash, the son of her sister Ahazyah, and hid him in the bedroom along with his wet-nurse. Although he was on the list of the king’s sons to be executed, they hid him from Atalyah, and so he wasn’t killed. (KI2 11:2)
1 CHR 1:39 וַאֲחוֹת (vaʼₐḩōt) Lemmas=‘וְ’, ‘אָחוֹת’ contextual morpheme glosses=‘and_[was], the_sister_of’ morpheme glosses=‘and, sister_of’ OSHB 1 CHR 1:39 word 5
OET-LV: 39 And_the_sons of_Lōţān were_Ḩorī and_Hōmām and_was_the_sister_of Lōţān Timnāˊ. (CH1_1:39)
OET-RV: 39 Lotan’s sons were Hori and Homam, and Lotan’s sister was Timna. (CH1 1:39)
1 CHR 3:9 אֲחוֹתָם (ʼₐḩōtām) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, [was]_their’ morpheme glosses=‘sister_of, their’ OSHB 1 CHR 3:9 word 8
OET-LV: 9 All_of the_sons_of Dāvid (from)_besides_of sons_of concubines and_Tāmār sister_of_was_their. (CH1_3:9)
OET-RV: 9 David also had sons from his slave-wives. Their sister was Tamar. (CH1 3:9)
1 CHR 3:19 אֲחוֹתָם (ʼₐḩōtām) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, their’ morpheme glosses=‘sister_of, their’ OSHB 1 CHR 3:19 word 10
OET-LV: 19 And_the_sons of_Pədāyāh were_Zərubāⱱel and_Shimˊī and_the_son_of Zərubāⱱel was_Məshullām and_Ḩₐnanyāh and_was_Shəlomīt sister_of_their. (CH1_3:19)
OET-RV: 19 Pedayah’s sons were Zerubbavel and Shimei. Two of Zerubbavel’s sons were Meshullam and Hananyah, and their sister was Shelomot. (CH1 3:19)
1 CHR 4:3 אֲחוֹתָם (ʼₐḩōtām) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘their_sister_of, of’ morpheme glosses=‘sister_of, their’ OSHB 1 CHR 4:3 word 8
OET-LV: 3 and_these were_the_father_of ˊĒyţām Yizrəˊʼēl/(Jezreel) and_Yishmāʼ/(Ishma) and_Yidbās/(Idbash) and_name_of their_sister_of_of was_Hazelelponi. (CH1_4:3)
OET-RV: 3 Yezreel, Ishma, and Idbash started the clans that lived in Eytam city, and they had a sister named Hatselelponi. (CH1 4:3)
1 CHR 4:19 אֲחוֹת (ʼₐḩōt) Lemma=‘אָחוֹת’ contextual word gloss=‘the_sister_of’ word gloss=‘sister_of’ OSHB 1 CHR 4:19 word 4
OET-LV: 19 and_the_sons of_the_wife_of of_Hodiah the_sister_of Naḩam were_the_father_of Qəˊīlāh (the)_Garmī and_ʼEshtəmoˊa the_Maˊₐkāhite. (CH1_4:19)
OET-RV: 19 The sons of Hodiyyah’s wife (Naham’s sister) were the father of Keilah the Garmite and the father of Eshtemoa the Maakatite. (CH1 4:19)
1 CHR 7:15 אֲחֹתוֹ (ʼₐḩotō) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_sister_of, of’ morpheme glosses=‘sister_of, his’ OSHB 1 CHR 7:15 word 7
OET-LV: 15 And_Mākīr he_took a_wife for_Ḩuppim and_for_Shuppim and_name_of his_sister_of_of was_Maˊₐkāh and_name_of the_second was_Tsəlāfəḩād/(Zelophehad) and_they_belonged to_Tsəlāfəḩād daughters. (CH1_7:15)
OET-RV: 15 Makir married a wife from the Huppites and Shuppites. (His sister’s name was Maakah.) Another descendant was Tselofehad, and he had daughters. (CH1 7:15)
1 CHR 7:18 וַאֲחֹתוֹ (vaʼₐḩotō) Lemmas=‘וְ’, ‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, sister’ morpheme glosses=‘and, sister_of, his’ OSHB 1 CHR 7:18 word 1
OET-LV: 18 And_his_of_sister Hammoleket she_bore DOM ʼĪshəhōd and_DOM ʼAⱱīˊezr and_DOM Maḩlāh. (CH1_7:18)
OET-RV: 18 Gilead’s sister was Hammoleket. She was the mother of Ishhod, Aviezer, and Mahlah. (CH1 7:18)
1 CHR 7:30 אֲחוֹתָם (ʼₐḩōtām) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, [was]_their’ morpheme glosses=‘sister_of, their’ OSHB 1 CHR 7:30 word 8
OET-LV: 30 the_sons_of ʼĀshēr were_Yimnāh/(Imnah) and_Yishvāh/(Ishvah) and_Yishvī/(Ishvi) and_Bərīˊāah and_Seraḩ sister_of_was_their. (CH1_7:30)
OET-RV: 30 Asher’s sons were Yimnah, Yishvah, Yishvi, and Beriah. Their sister was Serah. (CH1 7:30)
1 CHR 7:32 אֲחוֹתָם (ʼₐḩōtām) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, their’ morpheme glosses=‘sister_of, their’ OSHB 1 CHR 7:32 word 11
OET-LV: 32 And_Ḩeⱱer he_fathered DOM Yaflēţ/(Japhlet) and_DOM Shōmēr and_DOM Ḩōtām and_DOM Shūˊa sister_of_their. (CH1_7:32)
OET-RV: 32 Heber was the father of Yaflet, Shomer, Hotam, and their sister Shua. (CH1 7:32)
2 CHR 22:11 אֲחוֹת (ʼₐḩōt) Lemma=‘אָחוֹת’ contextual word gloss=‘the_sister_of’ word gloss=‘sister_of’ OSHB 2 CHR 22:11 word 32
OET-LV: 11 And_ Yəhōshaⱱˊat/(Jehoshabeath) _she/it_took the_daughter_of the_king DOM Yōʼāsh/(Joash) the_son_of ʼAḩazyāh and_she_stole DOM_him/it from_among_of the_sons_of the_king who_were_about_to_be_put_to_death and_she/it_gave DOM_him/it and_DOM nurse_of_his in_the_chamber_of the_beds and_she_hid_him Yəhōshaⱱˊat/(Jehoshabeath) the_daughter_of the_king Yəhōrām/(Jehoram) the_wife_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_priest/officer if/because she she_was the_sister_of ʼAḩazyāh from_face/in_front_of ˊAtalyāh and_not she_put_him_to_death. (CH2_22:11)
OET-RV: 11 However, a princess named Yehoshaveat took Ahazyah’s son Yoash, and she sneaked him away from among the king’s sons who were about to be killed, and she hid him and his nurse in a bedroom. Yehoshaveat was the daughter of the late King Yehoram, the wife of Yehoyada the priest (she was Ahazyah’s sister), and she hid him from Atalyah so she couldn’t kill him. (CH2 22:11)
JOB 17:14 וַאֲחֹתִי (vaʼₐḩotī) Lemmas=‘וְ’, ‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, my_of, sister’ morpheme glosses=‘and, sister_of, my’ OSHB JOB 17:14 word 6
OET-LV: 14 To_pit I_have_called_out father_of_are_my you my_mother_of_Oh and_my_of_sister to_maggot. (JOB_17:14)
OET-RV: 14 if I’ve called out and told the pit that it’s my father,
⇔ and to the worm that it’s my mother and my sister, (JOB 17:14)
PROV 7:4 אֲחֹתִי (ʼₐḩotī) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, [are]_my’ morpheme glosses=‘sister_of, my’ OSHB PROV 7:4 word 3
OET-LV: 4 Say to_wisdom sister_of_are_my you and_a_relative to_discernment you_will_call. (PRO_7:4)
OET-RV: 4 Tell wisdom that she’s your sister,
⇔ ≈ and call understanding a close relative, (PRO 7:4)
SNG 4:9 אֲחֹתִי (ʼₐḩotī) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_sister_of, O’ morpheme glosses=‘sister_of, my’ OSHB SNG 4:9 word 2
OET-LV: 9 You_have_stolen_my_heart my_sister_of_Oh bride you_have_stolen_my_heart with_one of_your_two’s_of_eyes with_one_of necklace of_your(pl)_of_necklaces. (SNG_4:9)
OET-RV: 9 You have enchanted my heart, my girlfriend, my bride.
⇔ You’ve enchanted my heart with one look from your eyes—
⇔ with one jewel from your necklace. (SNG 4:9)
SNG 4:10 אֲחֹתִי (ʼₐḩotī) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_sister_of, O’ morpheme glosses=‘sister_of, my’ OSHB SNG 4:10 word 4
OET-LV: 10 How they_are_beautiful love(s)_of_your my_sister_of_Oh bride how love(s)_of_your they_are_good more_than_wine and_the_odour_of your(pl)_oils_of_of from_all spices. (SNG_4:10)
OET-RV: 10 How your love is beautiful, my girlfriend, my bride.
⇔ How your love is better than wine
⇔ and the smell of your oils is nicer than all spices. (SNG 4:10)
SNG 4:12 אֲחֹתִי (ʼₐḩotī) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, my’ morpheme glosses=‘sister_of, my’ OSHB SNG 4:12 word 3
OET-LV: 12 is_a_garden locked sister_of_my bride a_spring locked a_spring sealed_up. (SNG_4:12)
OET-RV: ⇔ 12 My girlfriend, my bride, is a locked garden,
⇔ a locked spring, a sealed fountain. (SNG 4:12)
SNG 5:1 אֲחֹתִי (ʼₐḩotī) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_sister_of, O’ morpheme glosses=‘sister_of, my’ OSHB SNG 5:1 word 3
OET-LV: 5 I_have_come to_my_of_garden my_sister_of_Oh bride I_have_gathered myrrh_of_my with spice_of_my I_have_eaten honeycomb_of_my with honey_of_my I_have_drunk wine_of_my with milk_of_my eat Oh_friends drink and_become_drunk Oh_lovers. (SNG_5:1)
OET-RV: 5 I have come to my garden, my girlfriend, my bride.
⇔ I’ve plucked my myrrh with my spice.
⇔ I’ve eaten my honeycomb with my honey.
⇔ I’ve drunk my wine with my milk.
⇔ Eat, friends,
⇔ drink, and drink freely, dear ones. (SNG 5:1)
SNG 5:2 אֲחֹתִי (ʼₐḩotī) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_sister_of, O’ morpheme glosses=‘sister_of, my’ OSHB SNG 5:2 word 10
OET-LV: 2 I was_sleeping and_my_of_heart was_awake the_sound_of my_lover_of_of is_knocking open to_me my_sister_of_Oh friend_of_my dove_of_my my_perfect_of_one that_my_of_head is_filled dew locks_of_my dewdrops_of night. (SNG_5:2)
OET-RV: 2 I’m asleep, but my heart is awake.
⇔ A sound—my dearest is knocking.
⇔ “Open to me, my girlfriend, my darling, my dove, my perfect one,
⇔ because my head is full of dew—
⇔ my hair is wet with the night dampness.” (SNG 5:2)
SNG 8:8 אָחוֹת (ʼāḩōt) Lemma=‘אָחוֹת’ contextual word gloss=‘a_sister’ word gloss=‘sister’ OSHB SNG 8:8 word 1
OET-LV: 8 a_sister to/for_us small and_breasts there_are_not to/for_her/it what will_we_do for_our_of_sister in_the_day when_it_will_be_spoken for_her. (SNG_8:8)
OET-RV: 8 We have a young sister—
⇔ small and without her breasts developed.
⇔ What will we do for our sister
⇔ on the day when she is spoken for? (SNG 8:8)
SNG 8:8 לַאֲחֹתֵנוּ (laʼₐḩotēnū) Lemmas=‘לְ’, ‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘for, our_of, sister’ morpheme glosses=‘for, sister_of, our’ OSHB SNG 8:8 word 9
OET-LV: 8 a_sister to/for_us small and_breasts there_are_not to/for_her/it what will_we_do for_our_of_sister in_the_day when_it_will_be_spoken for_her. (SNG_8:8)
OET-RV: 8 We have a young sister—
⇔ small and without her breasts developed.
⇔ What will we do for our sister
⇔ on the day when she is spoken for? (SNG 8:8)
JER 3:7 אֲחוֹתָהּ (ʼₐḩōtāh) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, her’ morpheme glosses=‘sister_of, her’ OSHB JER 3:7 word 13
OET-LV: 7 And_I_thought after she_has_done DOM all_of these_things to_me she_will_return and_not she_has_returned and_she_saw treacherous sister_of_her Yəhūdāh/(Judah). (JER_3:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 3:7)
JER 3:8 אֲחוֹתָהּ (ʼₐḩōtāh) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, her’ morpheme glosses=‘sister_of, her’ OSHB JER 3:8 word 20
OET-LV: 8 And_I_saw if/because_that on all_of causes that she_committed_adultery the_apostate_one Yisrāʼēl/(Israel) I_sent_her_away and_I_gave DOM the_document_of her_divorce(s)_of_of to_her/it and_not she_was_afraid Yəhūdāh treacherous sister_of_her and_she_went and_she_acted_as_a_prostitute also she. (JER_3:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 3:8)
JER 3:10 אֲחוֹתָהּ (ʼₐḩōtāh) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, her’ morpheme glosses=‘sister_of, her’ OSHB JER 3:10 word 8
OET-LV: 10 And_also in_all this not she_returned to_me treacherous sister_of_her Yəhūdāh in_all her/its_heart if/because (if) with_deception the_utterance_of YHWH. (JER_3:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 3:10)
JER 22:18 אָחוֹת (ʼāḩōt) Lemma=‘אָחוֹת’ contextual word gloss=‘O_sister’ word gloss=‘sister’ OSHB JER 22:18 word 17
OET-LV: 18 for_so/thus/hence thus YHWH he_says to Yəhōyāqīm/(Jehoiakim) the_son_of Yʼoshiyyāh/(Josiah) the_king_of Yəhūdāh/(Judah) not people_will_mourn to_him/it alas my_brother/kindred and_alas Oh_sister not people_will_mourn to_him/it alas Oh_master and_alas splendour_of_his. (JER_22:18)
OET-RV: 18 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 22:18)
EZE 1:9 אֲחוֹתָהּ (ʼₐḩōtāh) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, its’ morpheme glosses=‘another_of, her’ OSHB EZE 1:9 word 4
OET-LV: 9 each were_touching (to) sister_of_its wings_of_their not they_turned when_they_moved each to the_side_of his/its_faces/face they_moved. (EZE_1:9)
OET-RV: 9 their wings were touching the wings of the next creature, and they didn’t turn as they went—rather each one went straight forward. (EZE 1:9)
EZE 1:23 אֲחוֹתָהּ (ʼₐḩōtāh) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, its’ morpheme glosses=‘other_of, her’ OSHB EZE 1:23 word 7
OET-LV: 23 And_under the_firmament wings_of_their were_straight each to sister_of_its belonged_to_each two_wings which_covered (to)_them belonged_to_each two_wings which_covered (to)_them DOM bodies_of_their. (EZE_1:23)
OET-RV: 23 Beneath the dome, each of the creatures’ wings stretched out straight and touched another creature’s wings. Each one also had a pair to cover their own body with. (EZE 1:23)
EZE 3:13 אֲחוֹתָהּ (ʼₐḩōtāh) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, its’ morpheme glosses=‘other_of, her’ OSHB EZE 3:13 word 7
OET-LV: 13 And_the_sound_of the_wings_of the_living_creatures touching_closely each (to) sister_of_its and_the_sound_of the_wheels close_by_of_them and_a_sound_of rumbling great. (EZE_3:13)
OET-RV: 13 It was the sound of the living creatures’ wings as they touched one another, and the sound of the wheels that were with them, and the sound of a large earthquake. (EZE 3:13)
EZE 16:45 וַאֲחוֹת (vaʼₐḩōt) Lemmas=‘וְ’, ‘אָחוֹת’ contextual morpheme glosses=‘and_[are], the_sister_of’ morpheme glosses=‘and, sister_of’ OSHB EZE 16:45 word 7
OET-LV: 45 are_the_daughter_of your_mother_of_of you who_abhorred her/its_husband/man and_her_of_children and_are_the_sister_of your_sister_of_of you who they_abhorred husbands_of_their and_their_of_children mother_of_your(pl) was_a_Ḩittiy and_your_of_father was_an_ʼAmorī. (EZE_16:45)
OET-RV: 45 You are the daughter of your mother, who detested her husband and her children, and you are the sister of your sisters, who detested their husbands and their children. Your mother was a Hittite, and your father was an Amorite. (EZE 16:45)
EZE 16:45 אֲחוֹתֵךְ (ʼₐḩōtēk) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_sister_of, of’ morpheme glosses=‘sisters_of, your’ OSHB EZE 16:45 word 8
OET-LV: 45 are_the_daughter_of your_mother_of_of you who_abhorred her/its_husband/man and_her_of_children and_are_the_sister_of your_sister_of_of you who they_abhorred husbands_of_their and_their_of_children mother_of_your(pl) was_a_Ḩittiy and_your_of_father was_an_ʼAmorī. (EZE_16:45)
OET-RV: 45 You are the daughter of your mother, who detested her husband and her children, and you are the sister of your sisters, who detested their husbands and their children. Your mother was a Hittite, and your father was an Amorite. (EZE 16:45)
EZE 16:46 וַאֲחוֹתֵךְ (vaʼₐḩōtēk) Lemmas=‘וְ’, ‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your_of, sister’ morpheme glosses=‘and, sister_of, your’ OSHB EZE 16:46 word 1
OET-LV: 46 And_your_of_sister (the)_old was_Shomrōn she and_her/its_daughters who_dwelt on north_of_your and_your_of_sister (the)_young more_than_you who_dwelt from_your_of_south was_Şədom and_her_of_daughters. (EZE_16:46)
OET-RV: 46 Your older sister was Shomron (Samaria), and her daughters were the ones living in the north, while your younger sister was the one living south of you, that is, Sodom and her daughters. (EZE 16:46)
EZE 16:46 וַאֲחוֹתֵךְ (vaʼₐḩōtēk) Lemmas=‘וְ’, ‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your_of, sister’ morpheme glosses=‘and, sister_of, your’ OSHB EZE 16:46 word 9
OET-LV: 46 And_your_of_sister (the)_old was_Shomrōn she and_her/its_daughters who_dwelt on north_of_your and_your_of_sister (the)_young more_than_you who_dwelt from_your_of_south was_Şədom and_her_of_daughters. (EZE_16:46)
OET-RV: 46 Your older sister was Shomron (Samaria), and her daughters were the ones living in the north, while your younger sister was the one living south of you, that is, Sodom and her daughters. (EZE 16:46)
EZE 16:48 אֲחוֹתֵךְ (ʼₐḩōtēk) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, your’ morpheme glosses=‘sister_of, your’ OSHB EZE 16:48 word 9
OET-LV: 48 by_the_life of_me the_utterance_of my_master YHWH if she_did Şədom sister_of_your she and_her/its_daughters just_as you_have_done you and_your(pl)_of_daughters. (EZE_16:48)
OET-RV: 48 This is the master Yahweh’s declaration: As I live, your sister Sodom and her daughters didn’t do as much evil as you and your daughters have done. (EZE 16:48)
EZE 16:49 אֲחוֹתֵךְ (ʼₐḩōtēk) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, your’ morpheme glosses=‘sister_of, your’ OSHB EZE 16:49 word 6
OET-LV: 49 Here this it_was the_iniquity_of Şədom sister_of_your pride surfeit_of food and_security_of quietness it_belonged to/for_her/it and_to_her_of_daughters and_the_hand_of the_poor and_the_needy not she_strengthened. (EZE_16:49)
OET-RV: 49 Listen, your sister Sodom’s sin was that she was arrogant in her leisure, careless and unconcerned about anything. She didn’t assist the poor and needy people. (EZE 16:49)
EZE 16:52 לַֽאֲחוֹתֵךְ (laʼₐḩōtēk) Lemmas=‘לְ’, ‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘for, your_of, sister’ morpheme glosses=‘for, sisters_of, your’ OSHB EZE 16:52 word 7
OET-LV: 52 Also you bear disgrace_of_your that you_have_mediated for_your_of_sister by_your(pl)_of_sins which you_have_acted_abominably more_than_them they_are_righteous more_than_you and_also you be_ashamed and_bear disgrace_of_your because_you_have_made_appear_righteous sisters_of_your. (EZE_16:52)
OET-RV: 52 Also how you display your own shame—you’ve shown that your sisters were better than you by the sins you committed in all those disgusting ways. Your sisters now seem better than you. (EZE 16:52)
EZE 16:56 אֲחוֹתֵךְ (ʼₐḩōtēk) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, your’ morpheme glosses=‘sister_of, your’ OSHB EZE 16:56 word 4
OET-LV: 56 And_not did_she_become Şədom sister_of_your (into)_a_mention in_your_of_mouth in/on_day your(pl)_pride(s)_of_of. (EZE_16:56)
OET-RV: 56 You never even mentioned your sister Sodom in the period when you were proud, (EZE 16:56)
EZE 22:11 אֲחֹתוֹ (ʼₐḩotō) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, his’ morpheme glosses=‘sister_of, his’ OSHB EZE 22:11 word 14
OET-LV: 11 And_a_man with the_wife_of his/its_neighbour he_has_done abomination and_a_man DOM his/its_daughter-in-law he_has_defiled in_wickedness and_a_man DOM sister_of_his the_daughter_of his/its_father he_has_humiliated in_you. (EZE_22:11)
OET-RV: 11 Men who sleep with their neighbours’ wives, and men who sleep with their own daughters-in-law, even men who abuse their own sisters or half-sisters. All these are done within you. (EZE 22:11)
EZE 23:4 אֲחוֹתָהּ (ʼₐḩōtāh) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, her’ morpheme glosses=‘sister_of, her’ OSHB EZE 23:4 word 5
OET-LV: 4 And_their_of_names was_ʼĀhₑlāh the_old_one and_was_ʼĀhₑlīⱱāh sister_of_her and_they_belonged to_me and_they_bore sons and_daughters and_their_of_names was_Shomrōn ʼĀhₑlāh and_was_Yərūshālam/(Jerusalem) ʼĀhₑlīⱱāh. (EZE_23:4)
OET-RV: 4 The older one was Oholah (referring to Shomron or Samaria) and her younger sister was Oholibah (referring to Yerushalem). Then they became my wives and had sons and daughters. (EZE 23:4)
EZE 23:11 אֲחוֹתָהּ (ʼₐḩōtāh) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, her’ morpheme glosses=‘sister_of, her’ OSHB EZE 23:11 word 2
OET-LV: 11 sister_of_her and_she/it_saw ʼĀhₑlīⱱāh and_she_acted_corruptly lust_of_her from_her/it and_DOM prostitution(s)_of_her more_than_the_prostitution(s)_of her_sister_of_of. (EZE_23:11)
OET-RV: 11 Her sister Oholibah saw that, but she lusted more passionately and prostituted herself even more wildly than her sister. (EZE 23:11)
EZE 23:11 אֲחוֹתָהּ (ʼₐḩōtāh) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘her_sister_of, of’ morpheme glosses=‘sister_of, her’ OSHB EZE 23:11 word 10
OET-LV: 11 sister_of_her and_she/it_saw ʼĀhₑlīⱱāh and_she_acted_corruptly lust_of_her from_her/it and_DOM prostitution(s)_of_her more_than_the_prostitution(s)_of her_sister_of_of. (EZE_23:11)
OET-RV: 11 Her sister Oholibah saw that, but she lusted more passionately and prostituted herself even more wildly than her sister. (EZE 23:11)
EZE 23:18 אֲחוֹתָהּ (ʼₐḩōtāh) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sister_of, her’ morpheme glosses=‘sister_of, her’ OSHB EZE 23:18 word 13
OET-LV: 18 And_she_uncovered prostitution(s)_of_her and_she_uncovered DOM nakedness_of_her self_of_my and_it_was_alienated from_with_her just_as self_of_my it_had_been_alienated from_under sister_of_her. (EZE_23:18)
OET-RV: 18 When she’d exposed her nakedness and openly been involved in prostitution, I turned away from her just like I’d turned away in disgust from her sister. (EZE 23:18)
EZE 23:31 אֲחוֹתֵךְ (ʼₐḩōtēk) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_sister_of, of’ morpheme glosses=‘sister_of, your’ OSHB EZE 23:31 word 2
OET-LV: 31 In_the_way_of your_sister_of_of you_have_walked and_I_will_put cup_of_her in_your_of_hand. (EZE_23:31)
OET-RV: 31 You followed a similar path to that of your older sister, so I’ll give you the same punishment that I gave her.’ (EZE 23:31)
EZE 23:32 אֲחוֹתֵךְ (ʼₐḩōtēk) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_sister_of, of’ morpheme glosses=‘sister's_of, your’ OSHB EZE 23:32 word 6
OET-LV: 32 thus my_master he_says YHWH the_cup_of your_sister_of_of you_will_drink (the)_deep and_(the)_wide it_will_become (into)_laughter and_(into)_mockery much to_contain. (EZE_23:32)
OET-RV: 32 The master Yahweh says this, ‘You’ll suffer the same extreme suffering that your sister suffered. You’ll become a laughingstock and a subject for derision—there’s a lot of pain coming your way. (EZE 23:32)
EZE 23:33 אֲחוֹתֵךְ (ʼₐḩōtēk) Lemmas=‘אָחוֹת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_sister_of, of’ morpheme glosses=‘sister_of, your’ OSHB EZE 23:33 word 8
OET-LV: 33 Drunkenness and_sorrow you_will_be_filled is_a_cup_of horror and_desolation the_cup_of your_sister_of_of Shomrōn. (EZE_23:33)
OET-RV: 33 You’ll be filled with drunkenness and sorrow, horror and devastation—the same suffering that your sister Shomron was made to drink. (EZE 23:33)
EZE 44:25 וּלְאָחוֹת (ūləʼāḩōt) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אָחוֹת’ contextual morpheme glosses=‘and, for, a_sister’ morpheme glosses=‘and, for, sister’ OSHB EZE 44:25 word 14
OET-LV: 25 And_near/to dead_of (of)_a_person not he_will_go to_become_unclean if/because (if) for_a_father and_for_a_mother and_for_a_son and_for_a_daughter for_a_brother and_for_a_sister who not she_has_belonged to_a_husband they_will_make_themselves_unclean. (EZE_44:25)
OET-RV: 25 Priests mustn’t defile themselves by going near a person’s dead body. However, if the dead person was his father or mother, son or daughter, or brother or unmarried sister, then they can defile themselves, (EZE 44:25)