Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 6 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear NUM 6:7

 NUM 6:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לְ,אָבִי,ו
    2. 93044,93045,93046
    3. For his of father
    4. father
    5. 1
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. for,his_of,father
    8. S
    9. Y-1490
    10. 64430
    1. וּ,לְ,אִמּ,וֹ
    2. 93047,93048,93049,93050
    3. and for his of mother
    4. mother
    5. 517
    6. S-C,R,Ncfsc,Sp3ms
    7. and,for,his_of,mother
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64431
    1. לְ,אָחִי,ו
    2. 93051,93052,93053
    3. for his of brother
    4. brother
    5. 251
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. for,his_of,brother
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64432
    1. וּ,לְ,אַחֹת,וֹ
    2. 93054,93055,93056,93057
    3. and for his of sister
    4. sister
    5. 269
    6. S-C,R,Ncfsc,Sp3ms
    7. and,for,his_of,sister
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64433
    1. לֹא
    2. 93058
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64434
    1. 93059
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 64435
    1. יִטַּמָּא
    2. 93060
    3. he will make himself unclean
    4. -
    5. V-Vti3ms
    6. he_will_make_himself_unclean
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64436
    1. לָ,הֶם
    2. 93061,93062
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64437
    1. בְּ,מֹתָ,ם
    2. 93063,93064,93065
    3. when they of die
    4. with on
    5. 4194
    6. VS-R,Ncmsc,Sp3mp
    7. when,they_of,die
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64438
    1. כִּי
    2. 93066
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64439
    1. נֵזֶר
    2. 93067
    3. the consecration of
    4. consecration
    5. 5145
    6. S-Ncmsc
    7. the_consecration_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64440
    1. אֱלֹהָי,ו
    2. 93068,93069
    3. his/its god
    4. god
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. his/its=god
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 64441
    1. עַל
    2. 93070
    3. +is on
    4. -
    5. P-R
    6. [is]_on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64442
    1. 93071
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 64443
    1. רֹאשׁ,וֹ
    2. 93072,93073
    3. his/its head
    4. head
    5. P-Ncmsc,Sp3ms
    6. his/its=head
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64444
    1. 93074
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 64445

OET (OET-LV)For_his_of_father and_for_his_of_mother for_his_of_brother and_for_his_of_sister not he_will_make_himself_unclean to/for_them when_they_of_die if/because the_consecration_of his/its_god is_on his/its_head.

OET (OET-RV)even if it’s their father or mother, or brother or sister. They mustn’t defile themselves with death, because their consecration to their god is on their head.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) separated

(Some words not found in UHB: for,his_of,father and,for,his_of,mother for,his_of,brother and,for,his_of,sister not defile to/for=them when,they_of,die that/for/because/then/when separation_of his/its=god on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=head )

This is an idiom for dedication. Alternate translation: “dedicated”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) unclean

(Some words not found in UHB: for,his_of,father and,for,his_of,mother for,his_of,brother and,for,his_of,sister not defile to/for=them when,they_of,die that/for/because/then/when separation_of his/its=god on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=head )

A person who is not acceptable for God’s purposes is spoken of as if the person were physically unclean.

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) he is separated

(Some words not found in UHB: for,his_of,father and,for,his_of,mother for,his_of,brother and,for,his_of,sister not defile to/for=them when,they_of,die that/for/because/then/when separation_of his/its=god on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=head )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he has separated himself”

TSN Tyndale Study Notes:

6:1-21 The voluntary Nazirite vow allowed men or women to set themselves apart for the Lord. There was considerable variation in how the Nazirite lifestyle was practiced in various periods of Hebrew history. Vows were taken very seriously in ancient times as a well-established means of expressing devotion or gratitude to God. This vow could be temporary or permanent; it involved refraining from alcoholic drinks, hair cutting, and contact with corpses. Nazirite restrictions gave members of non-Levitical tribes a way to enter into a more demanding and highly respected relationship with God. The Nazirite vow is probably best known because of Samson (Judg 13–16). See also 1 Sam 1:11; Jer 35; Acts 18:8; 21:23-26; cp. Luke 1:15.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. For his of father
    2. father
    3. 3705,613,1978
    4. 93044,93045,93046
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 64430
    1. and for his of mother
    2. mother
    3. 1987,3705,334,1978
    4. 93047,93048,93049,93050
    5. S-C,R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64431
    1. for his of brother
    2. brother
    3. 3705,653,1978
    4. 93051,93052,93053
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64432
    1. and for his of sister
    2. sister
    3. 1987,3705,659,1978
    4. 93054,93055,93056,93057
    5. S-C,R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64433
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 93058
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64434
    1. he will make himself unclean
    2. -
    3. 2839
    4. 93060
    5. V-Vti3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64436
    1. to/for them
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 93061,93062
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64437
    1. when they of die
    2. with on
    3. 846,4671,1978
    4. 93063,93064,93065
    5. VS-R,Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64438
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 93066
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64439
    1. the consecration of
    2. consecration
    3. 5019
    4. 93067
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64440
    1. his/its god
    2. god
    3. 38,1978
    4. 93068,93069
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 64441
    1. +is on
    2. -
    3. 5837
    4. 93070
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64442
    1. his/its head
    2. head
    3. 7356,1978
    4. 93072,93073
    5. P-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64444

OET (OET-LV)For_his_of_father and_for_his_of_mother for_his_of_brother and_for_his_of_sister not he_will_make_himself_unclean to/for_them when_they_of_die if/because the_consecration_of his/its_god is_on his/its_head.

OET (OET-RV)even if it’s their father or mother, or brother or sister. They mustn’t defile themselves with death, because their consecration to their god is on their head.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 6:7 ©