Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #136949

בְּנֵי1 Sam 22

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘בְּנֵי’ (Morphology=Ngmpc PoS=noun_(gentilic) Gender=masculine Number=plural State=construct) in the Hebrew originals

The word form ‘בְּנֵי’ (Morphology=Ngmpc PoS=noun_(gentilic) Gender=masculine Number=plural State=construct) is always and only glossed as ‘O_Ben-_of’.

1 SAM 22:7 contextual word gloss=‘O_Ben-_of’ word gloss=‘sons_of’ OSHB 1 SAM 22:7 word 8

OET-LV: 7And_ Shāʼūl _he/it_said to_servants_of_his who_were_standing on/upon/above_him/it listen please Oh_Ben-_of jaminites also to_all_of_of_you(pl) the_son_of will_he_give of_Yishay/(Jesse) fields and_vineyards (to)_all_of_you(pl) will_he_appoint commanders_of thousands and_commanders_of hundreds.   (SA1_22:7)

OET-RV: 7and he accused his servants, “Listen now, you Benyamites. Will Yishay’s son also give fields and vineyards to all of you? Will he make all of you commanders of thousands and commanders of hundreds? (SA1 22:7)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘בֵּן’’ have 36 different glosses: ‘O_Ben-_of’, ‘O_children_of’, ‘O_descendants_of’, ‘O_people_of’, ‘O_sons_of’, ‘[are]_sons_of’, ‘[are]_the_children_of’, ‘[are]_the_descendants_of’, ‘[are]_the_sons_of’, ‘[is]_children_of’, ‘[the]_children_of’, ‘[the]_descendants_of’, ‘[the]_people_of’, ‘[the]_sons_of’, ‘[the]_young_of’, ‘[were]_Ben-_of’, ‘[were]_sons_of’, ‘[were]_the_descendants_of’, ‘[were]_the_sons_of’, ‘children_of’, ‘descendants_of’, ‘of_[the]_children_of’, ‘of_[the]_sons_of’, ‘of_children_of’, ‘of_sons_of’, ‘of_the_children_of’, ‘of_the_descendants_of’, ‘of_the_people_of’, ‘of_the_sons_of’, ‘sons_of’, ‘the_children_of’, ‘the_descendants_of’, ‘the_people_of’, ‘the_sons_of’, ‘the_young_ones_of’, ‘young_ones_of’.