Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 22 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel 1SA 22:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 22:7 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and he accused his servants, “Listen now, you Benyamites. Will Yishay’s son also[fn] give fields and vineyards to all of you? Will he make all of you commanders of thousands and commanders of hundreds?


22:7 See note on ‘םַג’ (‘gam’) at https://www.sil.org/resources/publications/entry/99313.

OET-LVAnd_he/it_said Shāʼūl to_servants_his the_stood on/upon/above_him/it listen please Oh_Ben- jaminites also to_all_you_all will_he_give the_son of_Yishay/(Jesse) fields and_vineyards to_all_you_all will_he_appoint commanders of_thousands and_commanders of_hundreds.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר שָׁא֗וּל לַֽ⁠עֲבָדָי⁠ו֙ הַ⁠נִּצָּבִ֣ים עָלָ֔י⁠ו שִׁמְעוּ־נָ֖א בְּנֵ֣י יְמִינִ֑י גַּם־לְ⁠כֻלְּ⁠כֶ֗ם יִתֵּ֤ן בֶּן־יִשַׁי֙ שָׂד֣וֹת וּ⁠כְרָמִ֔ים לְ⁠כֻלְּ⁠כֶ֣ם יָשִׂ֔ים שָׂרֵ֥י אֲלָפִ֖ים וְ⁠שָׂרֵ֥י מֵאֽוֹת׃
   (va⁠yyoʼmer shāʼūl la⁠ˊₐⱱādāy⁠v ha⁠nniʦʦāⱱim ˊālāy⁠v shimˊū-nāʼ bənēy yəmīniy gam-lə⁠kullə⁠kem yittēn ben-yishay sādōt ū⁠kərāmim lə⁠kullə⁠kem yāsim sārēy ʼₐlāfim və⁠sārēy mēʼōt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε Σαοὺλ πρὸς τοὺς παῖδας αὐτοῦ τοὺς παρεστηκότας αὐτῷ, ἀκούσατε δὴ υἱοὶ Βενιαμὶν, εἰ ἀληθῶς πᾶσιν ὑμῖν δώσει ὁ υἱὸς Ἰεσσαὶ ἀγροὺς καὶ ἀμπελῶνας, καὶ πάντας ὑμᾶς τάξει ἑκατοντάρχους καὶ χιλιάρχους,
   (Kai eipe Saʼoul pros tous paidas autou tous parestaʸkotas autōi, akousate daʸ huioi Beniamin, ei alaʸthōs pasin humin dōsei ho huios Iessai agrous kai ampelōnas, kai pantas humas taxei hekatontarⱪous kai ⱪiliarⱪous, )

BrTrAnd Saul said to his servants that stood by him, Hear now, ye sons of Benjamin, will the son of Jessæ indeed give all of you fields and vineyards, and will he make you all captains of hundreds and captains of thousands?

ULTAnd Saul said to his servants who were stationed beside him, “Listen now, Benjaminites! Will the son of Jesse give fields and vineyards even to all of you? Will he make all of you commanders of thousands and commanders of hundreds?

USTHe shouted to them, “You men of the tribe of Benjamin, listen to me! Do you think that the son of Jesse will give all of you fields and vineyards if he becomes your king? Will he appoint all of you to become generals and captains in his army ?

BSB  § Then Saul said to his servants, “Listen, men of Benjamin! Is the son of Jesse giving all of you fields and vineyards and making you commanders of thousands or hundreds?


OEBSaul said to his servants who were standing before him, ‘Listen Benjamites! Will the son of Jesse give you all fields and vineyards? Will he make you all commanders of thousands and commanders of hundreds?

WEBBESaul said to his servants who stood around him, “Hear now, you Benjamites! Will the son of Jesse give everyone of you fields and vineyards? Will he make you all captains of thousands and captains of hundreds?

WMBB (Same as above)

NETSaul said to his servants who were stationed around him, “Listen up, you Benjaminites! Is Jesse’s son giving fields and vineyards to all of you? Or is he making all of you commanders and officers?

LSVAnd Saul says to his servants who are standing by him, “Now hear, sons of Benjamin; does the son of Jesse also give fields and vineyards to all of you? Does he appoint all of you [to be] heads of thousands and heads of hundreds?

FBVSaul said to them, “Listen to me, you men of Benjamin! Is the son of Jesse going to give all of you fields and vineyards and make you commanders and officers in the army?

T4THe shouted to them, “You men of the tribe of Benjamin, listen to me! Do you think that the son of Jesse will give all of you fields and vineyards if he becomes your king? Will he appoint all of you to become generals and captains in his army [RHQ]?

LEBThen Saul said to the servants who were standing around him, “Please listen, Benjaminites![fn] Will the son of Jesse give you all fields and vineyards? Will he make all of you commanders of thousands and commanders of hundreds?


22:7 Literally “children of Benjamin”

BBEThen Saul said to his servants who were there about him, Give ear now, you Benjamites; will the son of Jesse give to every one of you fields and vine-gardens, will he make you all captains of hundreds and captains of thousands;

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd Saul said unto his servants that stood about him: 'Hear now, ye Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, will he make you all captains of thousands and captains of hundreds;

ASVAnd Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, ye Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, will he make you all captains of thousands and captains of hundreds,

DRAHe said to his servants that stood about him: Hear me now, ye sons of Jemini: will the son of Isai give everyone of you fields, and vineyards, and make you all tribunes, and centurions:

YLTAnd Saul saith to his servants who are standing by him, 'Hear, I pray you, ye Benjamites; also to all of you doth the son of Jesse give fields and vineyards! all of you he doth appoint heads of thousands and heads of hundreds!

DrbyThen Saul said to his servants that stood by him, Hear now, ye Benjaminites: will the son of Jesse give every one of you also fields and vineyards? Will he make you all captains of thousands and captains of hundreds,

RVAnd Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, ye Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, will he make you all captains of thousands and captains of hundreds;

WbstrThen Saul said to his servants that stood about him, Hear now, ye Benjaminites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, and make you all captains of thousands, and captains of hundreds;

KJB-1769Then Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, ye Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, and make you all captains of thousands, and captains of hundreds;
   (Then Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, ye/you_all Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, and make you all captains of thousands, and captains of hundreds; )

KJB-1611Then Saul saide vnto his seruants that stood about him, Heare now, ye Beniamites: Will the sonne of Iesse giue euery one of you fields, and Uineyards, and make you all captaines of thousands, and captaines of hundreds:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd Saul sayde vnto his seruauntes that stoode about him, Heare I pray you, ye sonnes of Iemini: will ye sonne of Isai geue euery one of you fieldes and vineyardes, and make you all captaines ouer thousandes and ouer hundredes,
   (And Saul said unto his servants that stood about him, Hear I pray you, ye/you_all sons of Yemini: will ye/you_all son of Isai give every one of you fields and vineyards, and make you all captains over thousands and over hundredes,)

GnvaAnd Saul said vnto his seruants that stood about him, Heare now, ye sonnes of Iemini, wil the sonne of Ishai giue euery one of you fields and vineyardes: will he make you all captaines ouer thousands, and captaines ouer hundreths:
   (And Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, ye/you_all sons of Yemini, will the son of Ishai give every one of you fields and vineyards: will he make you all captains over thousands, and captains over hundreths: )

CvdlThen sayde Saul vnto his seruauntes that stode by him: Heare ye children of Iemini: Shal the sonne of Isai geue lodes and vynyardes vnto you all, & make you all captaynes ouer thousandes and ouer hudreds,
   (Then said Saul unto his servants that stood by him: Hear ye/you_all children of Yemini: Shall the son of Isai give lodes and vineyards unto you all, and make you all captains over thousands and over hudreds,)

Wyclhe seide to hise seruauntis that stoden nyy hym, The sones of Gemyny, here me now; whether the sone of Ysai schal yyue to alle you feeldis and vyneris, and schal make alle you tribunes and centuriouns?
   (he said to his servants that stood nigh/near him, The sons of Gemyny, here me now; whether the son of Ysai shall give to all you fields and vineyardis, and shall make all you tribunes and centuriouns?)

LuthDa sprach Saul zu seinen Knechten, die neben ihm stunden: Höret, ihr Kinder Jeminis, wird auch der Sohn Isais euch alle Äcker und Weinberge geben und euch alle über tausend und über hundert zu Obersten machen,
   (So spoke Saul to his servants, the next_to him stunden: Listent, you/their/her children Yeminis, becomes also the/of_the son Isais you all Äcker and Weinberge give and you all above tausend and above hundred to Obersten machen,)

ClVgait ad servos suos qui assistebant ei: Audite nunc, filii Jemini: numquid omnibus vobis dabit filius Isai agros et vineas, et universos vos faciet tribunos et centuriones?
   (ait to servos suos who assistebant ei: Audite nunc, children Yemini: numquid to_all to_you dabit son Isai agros and vineas, and universos you faciet tribunos and centuriones? )


TSNTyndale Study Notes:

22:1-23 Saul’s character becomes evident here. Unable to exact revenge on David himself, Saul slaughtered those he believed to be guilty of giving aid and comfort to David.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl to,servants,his the,stood on/upon/above=him/it listen now sons_of Binyāmīn also/yet to,all,you_all he/it_gave son_of Yishay/(Jesse) fields and,vineyards to,all,you_all make commanders thousands and,commanders hundreds )

Saul uses a question to emphasize that David, who is from the tribe of Judah, does not desire to do this for the people of the tribe of Benjamin. Alternate translation: “The son of Jesse will not give you fields or vineyards.”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Will the son of Jesse give

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl to,servants,his the,stood on/upon/above=him/it listen now sons_of Binyāmīn also/yet to,all,you_all he/it_gave son_of Yishay/(Jesse) fields and,vineyards to,all,you_all make commanders thousands and,commanders hundreds )

The time when he will give can be made explicit. Alternate translation: “When the son of Jesse becomes king, will he give”

(Occurrence 0) the son of Jesse

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl to,servants,his the,stood on/upon/above=him/it listen now sons_of Binyāmīn also/yet to,all,you_all he/it_gave son_of Yishay/(Jesse) fields and,vineyards to,all,you_all make commanders thousands and,commanders hundreds )

Alternate translation: “David”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Will he make you all captains of thousands and captains of hundreds

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl to,servants,his the,stood on/upon/above=him/it listen now sons_of Binyāmīn also/yet to,all,you_all he/it_gave son_of Yishay/(Jesse) fields and,vineyards to,all,you_all make commanders thousands and,commanders hundreds )

Saul uses a question to emphasize that David, who is from the tribe of Judah, does not desire to do this for the people of the tribe of Benjamin. Alternate translation: “He will not make you captains of thousands and captains of hundreds”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Will he make you all captains

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl to,servants,his the,stood on/upon/above=him/it listen now sons_of Binyāmīn also/yet to,all,you_all he/it_gave son_of Yishay/(Jesse) fields and,vineyards to,all,you_all make commanders thousands and,commanders hundreds )

You may need to make explicit when he will make them captains. Alternate translation: “When he becomes king, will he make you all captains”

Note 5 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) captains of thousands and captains of hundreds

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl to,servants,his the,stood on/upon/above=him/it listen now sons_of Binyāmīn also/yet to,all,you_all he/it_gave son_of Yishay/(Jesse) fields and,vineyards to,all,you_all make commanders thousands and,commanders hundreds )

This could mean: (1) these numbers represent the exact amount of soldiers that these captains led. Alternate translation: “captains of 1,000 soldiers and captains of 100 soldiers” or (2) the words translated as “thousands” and “hundreds” do not represent exact numbers, but are the names of larger and smaller military divisions. Alternate translation: “captains of large military divisions and captains of smaller military divisions” See how you translated a similar phrase in 1 Samuel 17:18.

BI 1Sa 22:7 ©