Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #148735

יִהְיֶה2 Sam 14

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘יִהְיֶה’ (Morphology=Vqj3ms PoS=qal_verb Type=jussive Person=third Gender=masculine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘יִהְיֶה’ (Morphology=Vqj3ms PoS=qal_verb Type=jussive Person=third Gender=masculine Number=singular) is always and only glossed as ‘may_it_become’.

2 SAM 14:17 contextual word gloss=‘may_it_become’ word gloss=‘will_belong’ OSHB 2 SAM 14:17 word 3

OET-LV: 17maidservant_of_your And_she/it_said may_it_become please the_message_of my_master the_king (into)_rest if/because like_the_messenger_of the_ʼElohīm is_so my_master the_king to_hear (the)_good and_(the)_bad and_YHWH god_of_your may_he_be with_you.   (SA2_14:17)

OET-RV: 17And your female servant thought, ‘Please, let the word of my master the king become my assurance, because my master the king is like God’s messenger when it comes to understanding good and evil. And may Yahweh your god be with you.’ ” (SA2 14:17)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘הָיָה’’ have 25 different glosses: ‘he_is’, ‘he_should_be’, ‘he_should_become’, ‘he_will_be’, ‘he_will_become’, ‘he_will_belong’, ‘is_it’, ‘it_belonged’, ‘it_belongs’, ‘it_is’, ‘it_should_be’, ‘it_was’, ‘it_will_be’, ‘it_will_become’, ‘it_will_belong’, ‘it_will_come’, ‘it_will_happen’, ‘let_it_be’, ‘may_he_be’, ‘may_it_become’, ‘will_belong’, ‘will_he_be’, ‘will_he_become’, ‘will_it_be’, ‘will_it_become’.