Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_she/it_said servant_your may_it_become please the_word my_master the_king at_rest if/because like_angel the_ʼElohīm [is]_so my_master the_king to_discern the_good and_the_evil and_YHWH god_your may_he_be with_you.
OET (OET-RV) And your female servant thought, ‘Please, let the word of my master the king become my assurance, because my master the king is like God’s messenger when it comes to understanding good and evil. And may Yahweh your God be with you.’ ”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the word of my master the king
(Some words not found in UHB: and=she/it_said servant,your will_belong please word/matter_of my=master the=king at,rest that/for/because/then/when like,angel the=ʼElohīm yes/correct/thus/so my=master the=king to,discern the,good and,the,evil and=YHWH God,your let_it_be with,you )
Alternate translation: “the message of my master the king”
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) for as an angel of God, so is my master … from evil
(Some words not found in UHB: and=she/it_said servant,your will_belong please word/matter_of my=master the=king at,rest that/for/because/then/when like,angel the=ʼElohīm yes/correct/thus/so my=master the=king to,discern the,good and,the,evil and=YHWH God,your let_it_be with,you )
Here David, the king, is compared to an “angel of God.” Alternate translation: “for the king is like an angel of God because they both know how to tell good from evil”
14:17 you are like an angel of God: This flattering expression is not used for anyone else in the Bible but appears four times to describe David (see also 14:20; 19:27; 1 Sam 29:9). The woman was expressing confidence that David would act with God-given wisdom and justice.
OET (OET-LV) And_she/it_said servant_your may_it_become please the_word my_master the_king at_rest if/because like_angel the_ʼElohīm [is]_so my_master the_king to_discern the_good and_the_evil and_YHWH god_your may_he_be with_you.
OET (OET-RV) And your female servant thought, ‘Please, let the word of my master the king become my assurance, because my master the king is like God’s messenger when it comes to understanding good and evil. And may Yahweh your God be with you.’ ”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.