Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #149993

הִשְׁתַּחֲוֵיתִי2 Sam 16

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘הִשְׁתַּחֲוֵיתִי’ (Morphology=Vvp1cs PoS=hishtaphel_verb Type=perfect_(qatal) Person=first Gender=common Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘הִשְׁתַּחֲוֵיתִי’ (Morphology=Vvp1cs PoS=hishtaphel_verb Type=perfect_(qatal) Person=first Gender=common Number=singular) is always and only glossed as ‘I_bow_down’.

2 SAM 16:4 contextual word gloss=‘I_bow_down’ word gloss=‘obeisance’ OSHB 2 SAM 16:4 word 12

OET-LV: 4And_he/it_said the_king to_Tsīⱱāʼ HERE to/for_yourself(m) all that belonged bshet and_ Tsīⱱāʼ _he/it_said I_bow_down may_I_find favour in_eyes_of_your my_master the_king.   (SA2_16:4)

OET-RV: 4“Well then,” the king told Tsiva, “everything that belonged to Mefiboshet now belongs to you.”
¶ I’m honoured,” Tsiva responded, “that I’ve found favour in the eyes of my master the king.” (SA2 16:4)