Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 40 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel ISA 40:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 40:18 ©

OET (OET-RV)

 ⇔ [ref]
⇔ …

40:18-19: Acts 17:29.

OET-LVAnd_near/to whom liken god and_what likeness will_you_all_compare to_him/it.

UHBוְ⁠אֶל־מִ֖י תְּדַמְּי֣וּ⁠ן אֵ֑ל וּ⁠מַה־דְּמ֖וּת תַּ֥עַרְכוּ לֽ⁠וֹ׃ 
   (və⁠ʼel-miy ttədamməyū⁠n ʼēl ū⁠mah-ddəmūt ttaˊarə l⁠ō.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT  ⇔ And to whom will you liken God?
⇔ And what likeness will you compare to him?

UST So to whom can you compare God?
⇔ What image resembles him?


BSB  ⇔ To whom will you liken God?
⇔ To what image will you compare Him?

OEB So to whom will you liken God,
⇔ or what likeness set over against him?

WEB  ⇔ To whom then will you liken God?
⇔ Or what likeness will you compare to him?

NET To whom can you compare God?
 ⇔ To what image can you liken him?

LSV And to whom do you liken God,
And what likeness do you compare to Him?

FBV Who do you think is like God? What image do you think he looks like?

T4T  ⇔ So, to whom can you compare God?
⇔ What image resembles him?

LEB•  And to what likeness will you compare him?

BBE Whom then is God like, in your opinion? or what will you put forward as a comparison with him?

MOFNo MOF ISA book available

JPS To whom then will ye liken God? Or what likeness will ye compare unto Him?

ASV To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?

DRA To whom then have you likened God? or what image will you make for him?

YLT And unto whom do ye liken God, And what likeness do ye compare to Him?

DBY To whom then will ye liken God? and what likeness will ye compare unto him?

RV To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?

WBS To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?

KJB ¶ To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?
  (¶ To whom then will ye/you_all liken God? or what likeness will ye/you_all compare unto him?)

BB To whom then wyll ye lyken God? or what similitude will ye set vp to him?
  (To whom then will ye/you_all liken God? or what similitude will ye/you_all set up to him?)

GNV To whom then wil ye liken God? or what similitude will ye set vp vnto him?
  (To whom then will ye/you_all liken God? or what similitude will ye/you_all set up unto him?)

CB To whom then will ye licke God? or what similitude will ye set vp vnto him?
  (To whom then will ye/you_all licke God? or what similitude will ye/you_all set up unto him?)

WYC To whom therfor maden ye God lijk? ether what ymage schulen ye sette to hym?
  (To whom therefore maden ye/you_all God like? ether what image should ye/you_all set to him?)

LUT Wem wollt ihr denn GOtt nachbilden, oder was für ein Gleichnis wollt ihr ihm zurichten?
  (Wem wollt her because God nachbilden, or was for a Gleichnis wollt her him zurichten?)

CLV [Cui ergo similem fecisti Deum? aut quam imaginem ponetis ei?
  ([Cui ergo similem fecisti Deum? aut how imaginem ponetis ei?)

BRN To whom have ye compared the Lord? and with what likeness have ye compared him?

BrLXX Τίνι ὡμοιώσατε Κύριον; καὶ τίνι ὁμοιώματι ὡμοιώσατε αὐτόν;
  (Tini hōmoiōsate Kurion? kai tini homoiōmati hōmoiōsate auton?)


TSNTyndale Study Notes:

40:18 To whom . . . What image: Earlier in the book, idolatry was shown to be ridiculous (16:12; 37:16-19). Chapters 40–48 open up a much more extensive argument against idolatry. Idols are symbolic representations of gods and, at times, other religious concepts. Those who worship them don’t recognize the implication that they are man-made trinkets. Idols are powerless (41:7, 22-24; 48:14), give a false sense of security (42:17), delude people (44:20), and lead to severe disappointment (42:17; 45:16, 20). They cannot help those who care for them. In fact, they are so weak that they fall down (40:20; 41:7). In the end, idols compete for God’s glory (42:8) and take away human dignity (44:9; see also 41:21-29).
• The Lord, the true God, is incomparable (see 40:25; 46:5; Pss 86:8; 89:6); no one could resemble him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) To whom then will you compare God? To what idol will you liken him?

(Some words not found in UHB: and=near/to who? liken, god and,what likeness compare to=him/it )

Isaiah uses two similar questions to emphasize that there is no idol that can compare with God. Alternate translation: “There is no one to whom you can compare God. There is no idol to which you can liken him.” (See also: figs-parallelism)

Note 2 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) you

(Some words not found in UHB: and=near/to who? liken, god and,what likeness compare to=him/it )

This is plural and refers to all of God’s people.

BI Isa 40:18 ©