Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
MainId: 000709000000000
Version: 0
HasAramaic: False
InLXX: True
AlphaPos: α
StrongCodes: G0714
AlternateLemmas: ἀρκέομαι
BaseForms:
BaseFormID: 000709001000000
PartsOfSpeech: verb
RelatedLemmas: [{'Word': 'αὐτάρκεια', 'Meanings': []}, {'Word': 'αὐτάρκης', 'Meanings': []}, {'Word': 'ἀρκετός', 'Meanings': []}, {'Word': 'ἐπαρκέω', 'Meanings': []}]
LEXMeanings:
LEXID: 000709001001000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 59.46
LEXIndent: 0
LEXDomains: Quantity
LEXSubDomains: Enough, Sufficient
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-08-16 16:22:31
DefinitionShort: to be sufficient or adequate for a particular purpose, with the implication of leading to satisfaction
Glosses: ['to be sufficient', 'to be adequate', 'to be enough']
LEXID: 000709001002000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 25.81
LEXIndent: 0
LEXDomains: Attitudes and Emotions
LEXSubDomains: Content, Satisfied
LEXForms: ἀρκέομαι
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-08-16 16:22:31
DefinitionShort: to be happy or content as the result of having what one desires or needs to be
Glosses: ['to be content', 'to be satisfied']
Comments: In a number of languages ‘to be content’ is expressed negatively, for example, ‘to not complain.’ In other instances, one may be forced to employ a type of direct or indirect discourse, for example, ‘to acknowledge that it is enough’ or ‘to say, It is all that is needed.’