Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
MainId: 003443000000000
Version: 0
HasAramaic: False
InLXX: True
AlphaPos: ν
StrongCodes: G3540
BaseForms:
BaseFormID: 003443001000000
PartsOfSpeech: noun, n.
Inflections:
Lemma: νόημα
BaseFormIndex: 1
Realizations: -τος
RelatedLemmas: {'Word': 'νοέω', 'Meanings': []}
LEXMeanings:
LEXID: 003443001001000
LEXIsBiblicalTerm: M
LEXEntryCode: 26.14
LEXIndent: 0
LEXDomains: Psychological Faculties
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-12-10 20:59:37
DefinitionShort: the psychological faculty of understanding, reasoning, thinking, and deciding
Glosses: mind
Comments: In some languages there is no noun such as English mind, and therefore one must use a verb expression meaning ‘to think,’ ‘to reason,’ or ‘to understand,’ depending upon the particular context. In some languages the closest equivalent of ‘mind’ may be a figurative extension of a term meaning ‘head,’ but more often than not, thinking is regarded as being in some other part of the body, for example, ‘heart’ or ‘liver.’
LEXID: 003443001002000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 30.15
LEXIndent: 0
LEXDomains: Think
LEXSubDomains: To Think, Thought
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-12-10 20:59:37
DefinitionShort: the content of thinking and reasoning
Glosses: ['thought', 'what is thought', 'opinion']
Comments: In a number of languages it is simply not possible to find noun-like words for thinking or reasoning and therefore it may be necessary to use a verb equivalent throughout. For example, in {S:04201101700012} one may translate as ‘but Jesus knew what they were thinking.’|It may be difficult in some languages to speak of ‘taking every thought captive’ ({S:04701000500026}), but one can often say ‘to control every thought’ or ‘to make oneself think as one should.’