Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘κολυμβήθρα’ is used in 3 different forms in the Greek originals: κολυμβήθρα (N-····NFS), κολυμβήθραν (N-····AFS), κολυμβήθρᾳ (N-····DFS).
It is glossed in 2 different ways: ‘a pool’, ‘pool’.
Yhn (Jhn) 5:2 κολυμβήθρα (kolumbaʸthra) NFS ‘at the sheep_gate a pool being called in_Hebraios Baʸthsaida’ SR GNT Yhn 5:2 word 10
OET-LV: 2 And there_is a_pool in the Hierousalaʸm at the sheep_gate, which being_called Baʸthsaida In_Hebraios, having five porticos. (JHN_5:2)
OET-RV: 2 In Yerushalem at the Sheep Gate, there’s the Bethsaida pool that has five alcoves (JHN 5:2)
Yhn (Jhn) 5:4 κολυμβήθρᾳ (kolumbaʸthra) DFS ‘was coming_downhill at the pool and was disturbing the’ SR GNT Yhn 5:4 word 10
OET-LV: 4 (JHN_5:4)
Yhn (Jhn) 5:7 κολυμβήθραν (kolumbaʸthran) AFS ‘me into the pool in which but’ SR GNT Yhn 5:7 word 22
OET-LV: 7 The one ailing answered to_him: Master, I_am_ not _having a_person, in_order_that whenever the water may_be_disturbed, he_may_put me into the pool, in but which am_coming I, another before me is_coming_down. (JHN_5:7)
OET-RV: 7 “Yes mister,” the sick man answered, “but when the water starts moving, I don’t have a companion to lift me into the pool, so someone else always get there before me.” (JHN 5:7)
Yhn (Jhn) 9:7 κολυμβήθραν (kolumbaʸthran) AFS ‘wash in the pool of Silōam which is_being translated’ SR GNT Yhn 9:7 word 8
OET-LV: 7 And he_said to_him: Be_going, wash in the pool of_ the _Silōam (which is_being_translated: Having_been_sent_out). Therefore he_went_away and washed, and came seeing. (JHN_9:7)
OET-RV: 7 and told him to go and wash in the Siloam Pool. (JHN 9:7)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular DFS=dative,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular