Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #65757

κολυμβήθραYhn (Jhn) 5

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form κολυμβήθρα (N-NFS) in the Greek originals

The word form ‘κολυμβήθρα’ (N-NFS) is always and only glossed as ‘a pool’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘kolumbēthra’ have 2 different glosses: ‘a pool’, ‘pool’.

Greek words (3) other than κολυμβήθρα (N-NFS) with a gloss related to ‘pool’

YHN 5:4κολυμβήθρᾳ (kolumbaʸthra) N-DFS ‘was coming_downhill at the pool and was disturbing the’ SR GNT Yhn 5:4 word 10

OET-LV: 4 (JHN_5:4)

OET-RV: 4 (JHN 5:4)

YHN 5:7κολυμβήθραν (kolumbaʸthran) N-AFS ‘me into the pool in which but’ SR GNT Yhn 5:7 word 22

OET-LV: 7The one ailing answered to_him:   Master, I_am_ not _having a_person, in_order_that whenever the water may_be_disturbed, he_may_put me into the pool, in but which am_coming I, another before me is_coming_down.   (JHN_5:7)

OET-RV: 7“Yes mister,” the sick man answered, “but when the water starts moving, I don’t have a companion to lift me into the pool, so someone else always get there before me.” (JHN 5:7)

YHN 9:7κολυμβήθραν (kolumbaʸthran) N-AFS ‘wash in the pool of Silōam which is_being translated’ SR GNT Yhn 9:7 word 8

OET-LV: 7And he_said to_him:   Be_going, wash in the pool of_ the _Silōam (which is_being_translated:   Having_been_sent_out).   Therefore he_went_away and washed, and came seeing.   (JHN_9:7)

OET-RV: 7and told him to go and wash in the Siloam Pool. (JHN 9:7)

Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular DFS=dative,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular