Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

OETBy DocumentBy Section By Chapter Details

OET GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

YHN (JHN)IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Open English Translation YHN (JHN) Chapter 9

YHN (JHN) 9 ©

Readers’ Version

Literal Version

9:1 A blind man obeys and then can see

9As Yeshua was walking along, he saw a man who had been blind from birth 2and his followers asked him, “Honoured teacher, why was this man born blind? Was it because he himself sinned, or his parents?”

3Yeshua answered, “It wasn’t either this man or his parents that sinned.[fn] But so that God can work in him for others to see, 4as long as it’s daytime, we need to do what the one who sent us wants, but when nighttime comes, no one will be able to work. 5[ref]As long as I’m here in this world, I am the light of the world.

6After he’d said this, Yeshua spat on the ground and after mixing some clay into a slurry, he spread it on the eyes of the man 7and told him to go and wash in the Siloam Pool.[fn]

8Then the neighbours of the man and others who had seen him earlier, knowing that he was a beggar asked, “Isn’t he the one who always sat and begged here?”

9And indeed, some were saying, “Yes, this is him.” But others were saying, “No, but he looks quite similar.”

And the man said, “I am him.”

10So they asked him, “Well, how come that now you can see?”

11“A man named Yeshua made a slurry,” he said, “and spread it on my eyes and told me to go and wash at Siloam Pool. So I went and did it, and when I washed my eyes, I could see.”

12Where is he now?” they asked.

“I don’t know,” said the man.

9And passing_by, he_saw a_man blind from birth.
2And the apprentices/followers of_him asked him saying:
My_great_one, who sinned, this man or the parents of_him, in_order_that he_may_be_born blind?
3Yaʸsous answered:
Neither this man sinned, nor the parents of_him.
[fn] But in_order_that the works of_ the _god may_be_revealed in him,
4It_is_fitting us to_be_working the works of_the one having_sent me, until it_is day, night is_coming, when no_one is_able to_be_working.
5Whenever I_may_be in the world, I_am the_light of_the world.
6Having_said these things, he_spat on_the_ground and made clay of the spittle, and he_spread_on the clay of_him to his eyes.
7And he_said to_him:
Be_going, wash in the pool of_ the _Silōam (which is_being_translated:
Having_been_sent_out).
Therefore he_went_away and washed, and came seeing.
8Therefore the neighbors and the ones observing him the earlier, that he_was a_beggar, were_saying:
Is this not the one sitting and begging?
9Others were_saying, that This he_is, others were_saying:
No, but he_is similar to_him.
That one was_saying, that I am he.
10Therefore they_were_saying to_him:
How were_ the eyes of_you _opened_up?
11That one answered, Man which being_called Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) made clay, and spread_on the eyes of_me, and said to_me, that Be_going to the Silōam and wash.
Having_gone_away therefore and having_washed, I_received_sight.
12And they_said to_him:
Where is that one?
He_is_saying:
I_have_ not _known.

9:13 The Pharisees can’t accept the healing of the blind man

13Then they brought the man who had been blind to the Pharisees. 14Now, it had been the Rest Day when Yeshua had made the slurry and enabled him to see, 15and because of this, some in the Pharisee party asked him how it was that now he could see. And he answered, “Well, he put a slurry on my eyes and when I washed them, I could see.”

16“Well clearly that man is not from God,” some of them said, “because he doesn’t respect the Rest Day.”

However others said, “But if he’s just a sinner, how could he do miracles like that?”

17So they asked the man who had been blind, “Well, what do you have to say because it was your eyes that he opened?”

“He must be a prophet,” the man said.

18But some of the Jews weren’t even sure that he really had been blind before and could now see, so they called for his parents 19and asked them, “You two say that this is your son and that he was born blind. If so, how come that now he can see?”

20His parents answered, “We know that he’s our son, and we know that he was born blind. 21But as for how come he can now see, we don’t know that. Nor do we know who healed his eyes. But ask him—he’s old enough to speak for himself.” 22(His parents said these things because they were afraid of the Jewish religious leaders, because the leaders had already announced that anyone who said that Yeshua was the messiah would get banned from all religious ceremonies, 23so that’s why they had said, “He’s old enough—just ask him.”)

24So the leaders summoned the man born blind a second time and commanded him, “Only praise God himself for this, because we know that that man is a sinner.”

25“Well, I don’t know whether or not he’s a sinner,” replied the man. “All I know is that I used to be blind but now I can see.”

26“What did he do to you?” they asked again. “How did he open your eyes?”

27And he answered, “I already told you that, and you didn’t even listen. Why do you want to hear it all over again? Do you guys all want to become his followers as well?”

28Then they insulted him and said, “You might be a follower of that man, but we are followers of Mosheh. 29We know that God spoke to Mosheh, but we don’t even know where this other fellow is from.”

30“Wow, that’s pretty amazing,” the man responded. “That man opened up my eyes, and you teachers don’t even know where he’s from! 31We know that God doesn’t listen to sinners, but he listens to those who worship him and do what he wants. 32In all the centuries past we never heard that a person could give sight to someone who was born blind. 33If this man isn’t from God, surely he wouldn’t be able to do that!”

34They reacted, “You’re just an ignorant sinner, and you think you can teach us!” Then they had him thrown out of the room.

13They_are_bringing him to the Farisaios_party, the once blind man.
14And it_was the_day_of_rest in which day the Yaʸsous made the clay, and opened_up the eyes of_him.
15Therefore again the Farisaios_party they_were_asking him also how he_received_sight.
And he said to_them:
He_put_on clay on the eyes of_me, and I_washed, and I_am_seeing.
16Therefore some of the Farisaios_party were_saying, this one the man is not from god, because he_is_ not _keeping the day_of_rest.
Others were_saying:
How is_ sinful a_man _able to_be_doing such signs?
And was a_division among them.
17Therefore they_are_saying again to_the blind man:
What are_ you _saying about him, because he_opened_up the eyes of_you?
And he said, that He_is a_prophet.
18Therefore the Youdaiōns not believed him concerning that he_was blind and received_sight, until they_called the parents of_him of_which which having_received_sight.
19And they_asked them saying:
This is the son of_you_all, whom you_all are_saying that he_was_born blind?
Therefore how he_is_seeing now?
20Therefore the parents of_him answered and said:
We_have_known that this is the son of_us, and that he_was_born blind.
21But how he_is_seeing now, we_have_ not _known, or who opened_up the eyes of_him, we have_ not _known, ask him, he he_is_having age, he will_be_speaking about himself.
22The Parents of_him said these things, because they_were_fearing the Youdaiōns, because/for already the Youdaiōns had_decided that if anyone may_confess him the_chosen_one/messiah, he_may_become excommunicated.
23Because_of this the parents of_him said, that Is_having age, ask.
him.
24Therefore they_called the man who was blind out_of a_second time, and they_said to_him:
Give glory to_ the _god, we have_known that this the man is a_sinner.
25Therefore that one answered:
Whether is a_sinner I_have_ not _known.
one thing I_have_known, that being blind, now I_am_seeing.
26Therefore they_said to_him:
What he_did to_you?
How he_opened_up the eyes of_you?
27He_answered to_them:
I_told to_you_all already, and you_all_ not _heard.
Why again are_you_all_wanting to_be_hearing?
are_ you_all not _wanting also to_become apprentices/followers of_him?
28And they_insulted him, and said:
You are a_apprentice/follower, of_that one, but we are apprentices/followers of_ the _Mōsaʸs/(Mosheh).
29We have_known that the god has_spoken to_Mōsaʸs, but we_have_ not _known this man from_where he_is.
30the man answered and said to_them, because/for in this the is a_marvellous thing, that you_all have_ not _known from_where he_is, and_yet he_opened_up the eyes of_me.
31We_have_known that the god is_ not _hearing from_sinners, but if any may_be god-fearing, and may_be_doing the will of_him, he_is_hearing from_this one.
32Out_of the age it_was_ not _heard that anyone opened_up the_eyes of_ having_been_born _blind.
33Except not/lest this man was from god, he_was_ not _able to_be_doing nothing.
34They_answered and said to_him:
You were_born wholly in sins, and you are_teaching us?
And they_throw_out him out.

9:35 Spiritual blindness and hypocrisy

35Yeshua heard that they had thrown out the man who could now see, and when he found him, he said, “Do you believe that humanity’s child came from God?

36And the man answered, “Mister, who is he so that I can believe in him?”

37You’ve seen him and heard him and he’s speaking to you right now,” said Yeshua.

38“I do believe, master,” the man responded. Then he knelt down in front of Yeshua.

39Yeshua said, “I came into this world to dispense judgement, so that the people who can’t see will be able to see, and so that the ones who can see will become blind.

40The Pharisees with him heard that and asked, “Are you saying that we’re blind?”

41If you were blind,Yeshua replied, “you wouldn’t be sinning, but since you all declare that you can see, then your sin remains.


9:3 We just want to alert our readers here that we have divided the Greek sentences here in a way that’s different from the long-standing tradition. (The Greek originals have no punctuation, so either way is valid.)

9:7 Siloam means ‘to be sent out’.


35Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) heard that they_throw_out him out, and having_found him said:
Are_ you _believing in the son of_ the _Man?
36That one answered:
And he_was_saying who is_he, master, in_order_that I_may_believe in him?
37the Yaʸsous Said to_him:
You_have_ both _seen him, and the one speaking with you is that one.
38And he was_saying:
I_am_believing, master, and he_prostrated before_him.
39And the Yaʸsous said, I came into the this world for judgment, in_order_that the ones not seeing, may_be_seeing, and the ones seeing, may_become blind.
40The Farisaios_party heard of these things the ones being with him, and they_said to_him:
Also are we not blind?
41The Yaʸsous said to_them:
If you_all_were blind, you_all_were_ not _having wishfully sin, but now you_all_are_saying, that We_are_seeing, the sin of_you_all is_remaining.

9:3 Traditionally, most translations have placed a comma here (which is also a good possibility—remember that the original Greek manuscripts contain no punctuation), but this interpretation is equally valid and perhaps gives a more acceptable interpretation.

YHN (JHN) 9 ©

YHN (JHN)IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21