Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← κολυμβήθρᾳ ↑ → Yhn (Jhn) 5 ║ ═
SR GNT Yhn 5:4
κολυμβήθρᾳ (kolumbaʸthra) ‘was coming_downhill at the pool and was disturbing the’
Strongs=28610 Lemma=kolumbēthra
Word role=noun case=dative gender=feminine number=singular
Year=31 AD TimeSeries=Bethesda_pool_healing
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘κολυμβήθρᾳ’ (N-DFS) is always and only glossed as ‘pool’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘kolumbēthra’ have 2 different glosses: ‘a pool’, ‘pool’.
YHN 5:2 κολυμβήθρα (kolumbaʸthra) N-NFS ‘at the sheep_gate a pool being called in_Hebraios Baʸthsaida’ SR GNT Yhn 5:2 word 10
OET-LV: 2 And there_is a_pool in the Hierousalaʸm at the sheep_gate, which being_called Baʸthsaida In_Hebraios, having five porticos. (JHN_5:2)
OET-RV: 2 In Yerushalem at the Sheep Gate, there’s the Bethsaida pool that has five alcoves (JHN 5:2)
YHN 5:7 κολυμβήθραν (kolumbaʸthran) N-AFS ‘me into the pool in which but’ SR GNT Yhn 5:7 word 22
OET-LV: 7 The one ailing answered to_him: Master, I_am_ not _having a_person, in_order_that whenever the water may_be_disturbed, he_may_put me into the pool, in but which am_coming I, another before me is_coming_down. (JHN_5:7)
OET-RV: 7 “Yes mister,” the sick man answered, “but when the water starts moving, I don’t have a companion to lift me into the pool, so someone else always get there before me.” (JHN 5:7)
YHN 9:7 κολυμβήθραν (kolumbaʸthran) N-AFS ‘wash in the pool of Silōam which is_being translated’ SR GNT Yhn 9:7 word 8
OET-LV: 7 And he_said to_him: Be_going, wash in the pool of_ the _Silōam (which is_being_translated: Having_been_sent_out). Therefore he_went_away and washed, and came seeing. (JHN_9:7)
OET-RV: 7 and told him to go and wash in the Siloam Pool. (JHN 9:7)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular DFS=dative,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular