Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘μετακινέω’ is used in only one form in the Greek originals: μετακινούμενοι (V-PPP·NMP).
It is glossed in only one way: ‘being shifted’.
Col 1:23 μετακινούμενοι (metakinoumenoi) PPP·NMP ‘firm and not being shifted from the hope’ SR GNT Col 1:23 word 11
OET-LV: 23 if surely you_all_are_continuing_on in_the faith, having_been_established and firm, and not being_shifted from the hope of_the good_message which you_all_heard, which having_been_proclaimed in all creation which under the heaven, of_which I Paulos became a_servant. (COL_1:23)
OET-RV: 23 if indeed you continue on in your established and firm faith. Don’t let anyone drive away the hope that comes from the good message that you all heard and which has been proclaimed throughout the whole world—it’s that good message that I’ve become a servant of. (COL 1:23)
Mark 15:29 κινοῦντες (kinountes) PPA·NMP ‘passing_through were slandering him shaking the heads of them’ SR GNT Mark 15:29 word 7
OET-LV: 29 And the ones passing_through were_slandering him, shaking the heads of_them, and saying: Aha, you tearing_down the temple and building it in three days, (MRK_15:29)
OET-RV: 29 As people passed by on the path, they insulted Yeshua, shaking their heads and shouting, “Hoy there! You who reckoned you could demolish the temple and rebuild it in three days, (MRK 15:29)
Mat 23:4 κινῆσαι (kinaʸsai) NAA···· ‘of them not are willing to move them’ SR GNT Mat 23:4 word 25
OET-LV: 4 And they_are_binding heavy and unbearable burdens, and they_are_laying_ them _on on the shoulders of_ the _people, but they are_ not _willing to_move them with_the finger of_them. (MAT_23:4)
OET-RV: 4 They package up heavy and unbearable loads and place them across the shoulders of the people, while they themselves won’t even move their little fingers. (MAT 23:4)
Mat 27:39 κινοῦντες (kinountes) PPA·NMP ‘passing_through were slandering him shaking the heads of them’ SR GNT Mat 27:39 word 6
OET-LV: 39 And the ones passing_through were_slandering him, shaking the heads of_them (MAT_27:39)
OET-RV: 39 Many of the people passing by bad-mouthed him, shaking their heads (MAT 27:39)
Acts 17:28 κινούμεθα (kinoumetha) IPP1··P ‘for we are living and are_being moved and are as’ SR GNT Acts 17:28 word 7
OET-LV: 28 For/Because we_are_living in him and are_being_moved and are, as also some of_the among you_all of_the_poets have_said: For/Because we_are also of_the one descent. (ACT_17:28)
OET-RV: 28 because
⇔ ‘We live in him and are moved by him and exist through him.’
§ Even some of your own poets wrote,
⇔ ‘We are all descended from just one.’ (ACT 17:28)
Acts 21:30 ἐκινήθη (ekinaʸthaʸ) IAP3··S ‘was stirred and the city’ SR GNT Acts 21:30 word 1
OET-LV: 30 And the whole city was_stirred, and a_rushing_together of_the people became, and having_taken_hold of_ the _Paulos, they_were_dragging him outside the temple, and immediately the doors were_shut. (ACT_21:30)
OET-RV: 30 So now the whole city was in an uproar, and the crowds rushed in, grabbed Paul, and dragged him out of the temple and hurriedly closed the temple gates. (ACT 21:30)
Acts 24:5 κινοῦντα (kinounta) PPA·AMS ‘this a pestilence and stirring insurrections to all the’ SR GNT Acts 24:5 word 9
OET-LV: 5 For/Because having_found the this man a_pestilence, and stirring insurrections to_all the Youdaiōns which in the inhabited_world, and a_ring_leader of_the of_the Nazōraios sect, (ACT_24:5)
OET-RV: 5 This man here has been found to be a troublemaker, stirring up riots among the Jews throughout the inhabited world, and as a ring-leader of the Nazarite sect (ACT 24:5)
Rev 2:5 κινήσω (kinaʸsō) IFA1··S ‘I am coming to you and will_be removing the lampstand of you’ SR GNT Rev 2:5 word 21
OET-LV: 5 Therefore be_remembering from_where you_have_fallen and repent, and the first works do. And if not, I_am_coming to_you and will_be_removing the lampstand of_you out_of the place of_it, if not you_may_repent. (REV_2:5)
OET-RV: 5 So now, you need to remember where you’ve fallen from, and repent and repeat how you behaved at the beginning, but if you don’t, I’ll come to you and if you don’t repent, I’ll remove your lampstand from its place. (REV 2:5)
Rev 6:14 ἐκινήθησαν (ekinaʸthaʸsan) IAP3··P ‘the places of them were moved’ SR GNT Rev 6:14 word 20
OET-LV: 14 And the heaven was_separating like a_scroll being_rolled_up, and every mountain and island out_of the places of_them were_moved. (REV_6:14)
OET-RV: 14 The sky was split apart like a scroll being rolled up, and all the mountains and islands were moved out of their places. (REV 6:14)
Key: V=verb