Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘μετοικίζω’ (metoikizō)

metoikizō

This root form (lemma) ‘μετοικίζω’ is used in 2 different forms in the Greek originals: μετοικιῶ (V-IFA1··S), μετῴκισεν (V-IAA3··S).

It is glossed in 2 different ways: ‘I will_be removing’, ‘he removed’.

Have 2 uses of Greek root word (lemma) ‘metoikizō’ (verb) in the Greek originals

Acts 7:4μετῴκισεν (metōkisen) IAA3··S ‘the father of him he removed him into land’ SR GNT Acts 7:4 word 21

OET-LV: 4Then having_come_out from the_land of_ones_from_aldia/(Kasdiy), he_dwelt inarran.   And_from_there after the time the father of_him to_die_off, he_removed him into the this land, in which you_all are_ now _dwelling.   (ACT_7:4)

OET-RV: 4So he left Chaldea and moved to Haran, and then after his father died, he moved again to this land where we now live. (ACT 7:4)

Acts 7:43μετοικιῶ (metoikiō) IFA1··S ‘to_be prostrating before them and I will_be removing you_all beyond Babulōn/(Bāⱱel?)’ SR GNT Acts 7:43 word 22

OET-LV: 43And you_all_took_up the tent of_ the _Moloⱪ/(Molek), and the star of_ Remfan _the god of_you_all, the images which you_all_made to_be_prostrating before_them.   And I_will_be_removing you_all beyond Babulōn/(Bāⱱel?  ).   (ACT_7:43)

OET-RV: 43You turned to Molech’s tent and Refan’s star as your gods by making images of them to bow down to. So for that, I’ll send you all away into exile beyond Babylon.’ (ACT 7:43)

Key: V=verb