Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘παρακύπτω’ is used in 3 different forms in the Greek originals: παρέκυψεν (V-IAA3··S), παρακύψαι (V-NAA····), παρακύψας (V-PAA·NMS).
It is glossed in 4 different ways: ‘having investigated’, ‘having stooped_down’, ‘to investigate’, ‘she stooped_down’.
Yhn (Jhn) 20:5 παρακύψας (parakupsas) PAA·NMS ‘and having stooped_down he is seeing lying there the’ SR GNT Yhn 20:5 word 2
OET-LV: 5 And having_stooped_down, he_is_seeing lying there the linen_cloths, however he_ not _came_in. (JHN_20:5)
OET-RV: 5 Without going in, he stooped down at the entrance and looked in and saw the linen strips lying there. (JHN 20:5)
Yhn (Jhn) 20:11 παρέκυψεν (parekupsen) IAA3··S ‘as therefore she was weeping she stooped_down into the tomb’ SR GNT Yhn 20:11 word 16
OET-LV: 11 But Maria/(Miryām) had_stood at the tomb outside weeping. Therefore as she_was_weeping, she_stooped_down into the tomb, (JHN_20:11)
OET-RV: 11 But Maria had stayed there outside the tomb weeping. But when she stooped down and looked into the tomb, (JHN 20:11)
Luke 24:12 παρακύψας (parakupsas) PAA·NMS ‘the tomb and having stooped_down is seeing the linen_cloths’ SR GNT Luke 24:12 word 10
OET-LV: 12 But the Petros having_risen_up, ran to the tomb, and having_stooped_down, is_seeing only the linen_cloths, and he_went_away to himself, wondering at_the thing having_become. (LUK_24:12)
OET-RV: 12 But Peter stood up and ran off to the tomb, and when he stooped down to look in, he could only see the linen cloths, so he wandered off by himself, wondering what could have happened. (LUK 24:12)
Yac (Jam) 1:25 παρακύψας (parakupsas) PAA·NMS ‘the one but having investigated into the law perfect’ SR GNT Yac 1:25 word 3
OET-LV: 25 But the one having_investigated into the_law perfect, the law of_ the _freedom, and having_continued_with it, not a_listener of_forgetful having_become, but a_doer of_the_work, this one blessed in the doing of_him will_be. (JAM_1:25)
OET-RV: 25 However the person who investigates the perfect law that gives freedom, and then sticks with it, not being just an observer that forgets about it but rather a person who puts it into practice, this person will prosper in whatever they do. (JAM 1:25)
1 Pet 1:12 παρακύψαι (parakupsai) NAA···· ‘which things are desiring messengers to investigate’ SR GNT 1 Pet 1:12 word 30
OET-LV: 12 To_whom it_was_revealed that they_were_ not _serving unto_themselves, but unto_you_all the_same things, which now was_declared to_you_all, by the ones having_good_message_preached to_you_all by_the_ holy _spirit, having_been_sent_out from heaven, into which things messengers are_desiring to_investigate. (PE1_1:12)
OET-RV: 12 It was shown to them that they weren’t just serving themselves, but were serving you as they declared all the same things that have been preached to you by the holy spirit who was sent from heaven. Even God’s messengers in heaven wanted to know more about those things. (PE1 1:12)
Yhn (Jhn) 8:6 κύψας (kupsas) PAA·NMS ‘but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) down having bent_down with his finger was writing’ SR GNT Yhn 8:6 word 14
OET-LV: 6 (JHN_8:6)
Yhn (Jhn) 8:8 κύψας (kupsas) PAA·NMS ‘and again down having bent_down was writing on the’ SR GNT Yhn 8:8 word 5
OET-LV: 8 (JHN_8:8)
Mark 1:7 κύψας (kupsas) PAA·NMS ‘not I am worthy having bent_down to untie the strap’ SR GNT Mark 1:7 word 26
OET-LV: 7 And he_was_proclaiming saying: The one mightier than me is_coming after me, of_whom I_am not worthy having_bent_down, to_untie the strap of_the sandals of_him. (MRK_1:7)
OET-RV: 7 And he also announced, “There’s a greater man coming soon—in fact I’m not even good enough to bend down and untie his sandals. (MRK 1:7)
Key: V=verb