Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘παραχειμάζω’ is used in 3 different forms in the Greek originals: παρακεχειμακότι (V-PEA.DNS), παραχειμάσαι (V-NAA....), παραχειμάσω (V-IFA1..S).
It is glossed in 3 different ways: ‘having wintered’, ‘to winter’, ‘I will_be wintering’.
Acts 27:12 παραχειμάσαι (paraⱪeimasai) NAA.... ‘having arrived at Foinix to winter a harbour of Kraʸtaʸ looking’ SR GNT Acts 27:12 word 23
Acts 28:11 παρακεχειμακότι (parakeⱪeimakoti) PEA.DNS ‘we were launched in a ship having wintered in the island’ SR GNT Acts 28:11 word 9
1Cor 16:6 παραχειμάσω (paraⱪeimasō) IFA1..S ‘having happened I will_be continuing_with or I will_be wintering in_order_that you_all me’ SR GNT 1Cor 16:6 word 9
Tit 3:12 παραχειμάσαι (paraⱪeimasai) NAA.... ‘there for I have judged to winter’ SR GNT Tit 3:12 word 17
Acts 27:18 χειμαζομένων (ⱪeimazomenōn) PPP.GMP ‘violently and being storm_tossed of us on the day next’ SR GNT Acts 27:18 word 4
Key: V=verb IFA1..S=indicative,future,active,1st person singular NAA....=infinitive,aorist,active PEA.DNS=participle,perfect,active,dative,neuter,singular PPP.GMP=participle,present,passive,genitive,masculine,plural