Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 12:8
Περιβαλοῦ (Peribalou) ‘and he is saying to him clothe the coat of you’
Strongs=40160 Lemma=periballō
Word role=verb mood=imperative tense=aorist voice=middle person=2nd number=singular
Year=44 AD Event=An_angel_rescues_Peter_from_prison TimeSeries=An_angel_rescues_Peter_from_prison Refers to Word #91312
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘Περιβαλοῦ’ (V-MAM2··S) is always and only glossed as ‘clothe’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘periballō’ have 13 different glosses: ‘having clothed’, ‘having thrown_around him’, ‘having_been clothed’, ‘will_be being_clothed’, ‘will_be throwing_around’, ‘she may clothe herself’, ‘they clothed’, ‘we may clothed’, ‘we clothed’, ‘you may clothe yourself’, ‘you_all clothed’, ‘clothe’, ‘clothed’.
REV 3:18 περιβάλῃ (peribalaʸ) V-SAM2··S ‘clothes white in_order_that you may clothe yourself and not may_be revealed’ SR GNT Rev 3:18 word 17
OET-LV: 18 I_am_counselling to_you to_buy from me gold having_been_refined by fire, in_order_that you_may_be_rich, and clothes white, in_order_that you_may_clothe yourself, and not may_be_revealed the shame of_the nakedness of_you, and eyesalve to_rub_in the eyes of_you, in_order_that you_may_be_seeing. (REV_3:18)
OET-RV: 18 I advise you to buy gold from me that’s been refined by fire so that you might get rich, and buy white clothes so that you can dress yourself so that the shame of your nakedness might not be displayed, and buy ointment to rub on your eyes so that you’ll be able to see. (REV 3:18)
REV 19:8 περιβάληται (peribalaʸtai) V-SAM3··S ‘it was given to her in_order_that she may clothe herself in linen shining clean’ SR GNT Rev 19:8 word 5
OET-LV: 8 And it_was_given to_her, in_order_that she_may_clothe herself in_linen shining clean, because/for the linen the just_acts of_the holy ones is. (REV_19:8)
OET-RV: 8 She was given fine linen clothes that are bright and pure, because what she’s wearing is the obedient acts of the believers.” (REV 19:8)
Key: V=verb