Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘περιβάλλω’ (periballō)

periballō

This root form (lemma) ‘περιβάλλω’ is used in 18 different forms in the Greek originals: Περιβαλοῦ (V-MAM2··S), περιέβαλον (V-IAA3··P), περιβάληται (V-SAM3··S), περιβάλῃ (V-SAM2··S), περιβαλεῖται (V-IFM3··S), περιβαλοῦσιν (V-IFA3··P), περιβαλώμεθα (V-SAM1··P), περιβαλών (V-PAA·NMS), περιβεβλημένη (V-PEP·NFS), περιβεβλημένη (V-PEP·VFS), περιβεβλημένοι (V-PEP·NMP), περιβεβλημένον (V-PEM·AMS), περιβεβλημένον (V-PEP·AMS), περιβεβλημένος (V-PEP·NMS), περιβεβλημένους (V-PEP·AMP), περιεβάλετε (V-IAA2··P), περιεβάλετο (V-IAM3··S), περιεβάλομεν (V-IAA1··P).

It is glossed in 13 different ways: ‘having clothed’, ‘having thrown_around him’, ‘having_been clothed’, ‘will_be being_clothed’, ‘will_be throwing_around’, ‘she may clothe herself’, ‘they clothed’, ‘we may clothed’, ‘we clothed’, ‘you may clothe yourself’, ‘you_all clothed’, ‘clothe’, ‘clothed’.

Have 24 uses of Greek root word (lemma) ‘periballō’ (verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 19:2περιέβαλον (periebalon) IAA3··P ‘and in a robe purple they clothed him’ SR GNT Yhn 19:2 word 20

OET-LV: 2And the soldiers having_twisted_together a_crown of thorns, they_put_on it on_the head of_him, and they_clothed him in_a_ purple _robe, (JHN_19:2)

OET-RV: 2Then the soldiers twisted some thorn branches together into a crown and put it on Yeshua’s head, and they dressed him in a royal purple robe. (JHN 19:2)

Mark 14:51περιβεβλημένος (peribeblaʸmenos) PEP·NMS ‘certain was accompanying with him having_been clothed a linen_cloth over his naked body’ SR GNT Mark 14:51 word 12

OET-LV: 51And a_ certain _young_man was_accompanying with_him, having_been_clothed a_linen_cloth over ^his_naked body.   And they_are_apprehending him, (MRK_14:51)

OET-RV: 51One young fellow was wearing a single linen robe, and when the crowd tried to grab him, (MRK 14:51)

Mark 16:5περιβεβλημένον (peribeblaʸmenon) PEM·AMS ‘on the right having clothed with a robe white and’ SR GNT Mark 16:5 word 15

OET-LV: 5And having_come_in into the tomb, they_saw a_young_man sitting on the right, having_clothed with_a_ white _robe, and they_were_greatly_amazed.   (MRK_16:5)

OET-RV: 5So they went on into the burial chamber and were totally stunned to find a young man dressed in white, sitting in there on the side. (MRK 16:5)

Mat 6:29περιεβάλετο (periebaleto) IAM3··S ‘the glory of him clothed like one of these’ SR GNT Mat 6:29 word 12

OET-LV: 29but I_am_saying to_you_all that not_even Solomōn/(Shəlmoh) in all the glory of_him clothed like one of_these.   (MAT_6:29)

OET-RV: 29but I can tell you that not even King Solomon at the peak of his reign was dressed as well as the flowers. (MAT 6:29)

Mat 6:31περιβαλώμεθα (peribalōmetha) SAM1··P ‘we may drink or what we may clothed’ SR GNT Mat 6:31 word 12

OET-LV: 31Therefore you_all_may_ not _worry saying:   What may_we_eat, or:   What may_we_drink, or:   What may_we_clothed?   (MAT_6:31)

OET-RV: 31That means that you people don’t need to worry about having anything to eat or drink, or having clothes to wear. (MAT 6:31)

Mat 25:36περιεβάλετε (periebalete) IAA2··P ‘naked and you_all clothed me I ailed and’ SR GNT Mat 25:36 word 3

OET-LV: 36naked and you_all_clothed me, I_ailed and you_all_visited me, I_was in prison and you_came to me.   (MAT_25:36)

OET-RV: 36I was naked and you gave me clothes, I was sick and you visited me, I was in prison and you came to see me.’ (MAT 25:36)

Mat 25:38περιεβάλομεν (periebalomen) IAA1··P ‘or naked and we clothed’ SR GNT Mat 25:38 word 13

OET-LV: 38And when we_saw you a_stranger and we_brought_in, or naked and we_clothed?   (MAT_25:38)

OET-RV: 38And when did we see you as a stranger and accommodate you, or naked and we clothed you? (MAT 25:38)

Mat 25:43περιεβάλετε (periebalete) IAA2··P ‘naked and not you_all clothed me sick and’ SR GNT Mat 25:43 word 12

OET-LV: 43I_was a_stranger and you_all_ not _brought_in me, naked and you_all_ not _clothed me, sick and in prison and you_all_ not _visited me.   (MAT_25:43)

OET-RV: 43I was a stranger and you didn’t offer me shelter, I was naked and you didn’t give me any clothes, and I was sick and in prison and you never visited me.’ (MAT 25:43)

Luke 12:27περιεβάλετο (periebaleto) IAM3··S ‘the glory of him clothed as one of these’ SR GNT Luke 12:27 word 24

OET-LV: 27Observe the lilies how it_is_growing, neither it_is_labouring nor it_is_spinning, but I_am_saying to_you_all, not_even Solomōn/(Shəlmoh) in all the glory of_him, clothed as one of_these.   (LUK_12:27)

OET-RV: 27Look at how the lilies grow. They don’t go to work or make fabric, yet even King Solomon at the height of his fame wasn’t dressed as well as one of them. (LUK 12:27)

Luke 19:43περιβαλοῦσιν (peribalousin) IFA3··P ‘on you and will_be throwing_around the enemies of you’ SR GNT Luke 19:43 word 10

OET-LV: 43Because days will_be_coming on you, and the enemies of_you will_be_throwing_around a_palisade to_you, and they_will_be_surrounding you and they_will_be_pressing you on_every_side, (LUK_19:43)

OET-RV: 43because in the future, your enemies will surround you and build a palisade around you and attack you from every side. (LUK 19:43)

Luke 23:11περιβαλών (peribalōn) PAA·NMS ‘of him and having mocked him having thrown_around him clothing splendid he sent_up’ SR GNT Luke 23:11 word 14

OET-LV: 11And the Haʸrōdaʸs with the armies of_him having_ also _scorned him, and having_mocked him having_thrown_ splendid clothing _around him, he_sent_up him to_ the _Pilatos.   (LUK_23:11)

OET-RV: 11Then Herod and his soldiers also insulted and mocked Yeshua, and dressing him in posh clothes, Herod sent him back to Pilate. (LUK 23:11)

Acts 12:8Περιβαλοῦ (Peribalou) MAM2··S ‘and he is saying to him clothe the coat of you’ SR GNT Acts 12:8 word 22

OET-LV: 8And the messenger said to him:   Gird yourself and tie_on the sandals of_you.   And he_did thus.   And he_is_saying to_him:   Clothe the coat of_you, and be_following after_me.   (ACT_12:8)

OET-RV: 8and the messenger said, “Get dressed and put on your sandals,” so he did. Then the messenger said, “Now put on your coat and follow me.” (ACT 12:8)

Rev 3:5περιβαλεῖται (peribaleitai) IFM3··S ‘the one overcoming thus will_be being_clothed in clothes white’ SR GNT Rev 3:5 word 5

OET-LV: 5The one overcoming, thus will_be_being_clothed in clothes white, and by_no_means not I_will_be_wiping_out the name of_him from the scroll of_ the _life, and I_will_be_confessing the name of_him before the father of_me, and before the messengers of_him.   (REV_3:5)

OET-RV: 5So anyone who conquers will be dressed like that in pure white, and I certainly won’t erase their names from the Book of Life, but I’ll declare their names to my father and to his messengers. (REV 3:5)

Rev 3:18περιβάλῃ (peribalaʸ) SAM2··S ‘clothes white in_order_that you may clothe yourself and not may_be revealed’ SR GNT Rev 3:18 word 17

OET-LV: 18I_am_counselling to_you to_buy from me gold having_been_refined by fire, in_order_that you_may_be_rich, and clothes white, in_order_that you_may_clothe yourself, and not may_be_revealed the shame of_the nakedness of_you, and eyesalve to_rub_in the eyes of_you, in_order_that you_may_be_seeing.   (REV_3:18)

OET-RV: 18I advise you to buy gold from me that’s been refined by fire so that you might get rich, and buy white clothes so that you can dress yourself so that the shame of your nakedness might not be displayed, and buy ointment to rub on your eyes so that you’ll be able to see. (REV 3:18)

Rev 4:4περιβεβλημένους (peribeblaʸmenous) PEP·AMP ‘thrones elders sitting having_been clothed clothes white and’ SR GNT Rev 4:4 word 22

OET-LV: 4And around the throne were twenty thrones four, and on thrones the twenty four elders sitting, having_been_clothed clothes white, and on the heads of_them crowns golden.   (REV_4:4)

OET-RV: 4Surrounding that throne were twenty-four other thrones, and on them sat twenty-four elders dressed in white and with golden crowns on their heads. (REV 4:4)

Rev 7:9περιβεβλημένους (peribeblaʸmenous) PEP·AMP ‘before the lamb having_been clothed in robes white and’ SR GNT Rev 7:9 word 37

OET-LV: 9After these things I_looked, and see, crowd great, which to_number it no_one was_able, out_of every nation, and tribes, and peoples, and tongues, having_stood before the throne and before the lamb, having_been_clothed in_robes white, and palm_branches in the hands of_them, (REV_7:9)

OET-RV: 9After that, I looked and wow, there was a huge crowd too large to count, from every nation and tribe and people and language, standing in front of the throne and the lamb, having been dressed in white robes and holding palm branches, (REV 7:9)

Rev 7:13περιβεβλημένοι (peribeblaʸmenoi) PEP·NMP ‘saying to me these having_been clothed in the robes white’ SR GNT Rev 7:13 word 16

OET-LV: 13And answered one of of_the elders, saying to_me:   These, which having_been_clothed in_the robes the white, who_all they_are and from_where they_came?   (REV_7:13)

OET-RV: 13Then one of the elders asked me, “Who are those people in white robes and where have they come from?” (REV 7:13)

Rev 10:1περιβεβλημένον (peribeblaʸmenon) PEP·AMS ‘coming_downhill out_of heaven having_been clothed in a cloud and the’ SR GNT Rev 10:1 word 10

OET-LV: 10And I_saw another messenger mighty, coming_down out_of the heaven, having_been_clothed in_a_cloud, and the rainbow on the head of_him, and the face of_him like the sun, and the feet of_him like pillars of_fire, (REV_10:1)

OET-RV: 10Then in the vision I saw another powerful messenger coming down from heaven wrapped in a cloud and with a rainbow above his head. His face was like the sun and his feet were like pillars of fire, (REV 10:1)

Rev 11:3περιβεβλημένοι (peribeblaʸmenoi) PEP·NMP ‘a thousand two_hundred sixty having_been clothed in sackcloth’ SR GNT Rev 11:3 word 13

OET-LV: 3And I_will_be_giving to_the two witnesses of_me, and they_will_be_prophesying for_days two_hundred a_thousand sixty, having_been_clothed in_sackcloth.   (REV_11:3)

OET-RV: 3Then I’ll give my two witnesses the ability to speak out God’s message for six months, while dressed in mourning garb. (REV 11:3)

Rev 12:1περιβεβλημένη (peribeblaʸmenaʸ) PEP·NFS ‘in heaven a woman having_been clothed with the sun and’ SR GNT Rev 12:1 word 10

OET-LV: 12And a_sign great was_seen in the heaven:   a_woman having_been_clothed with_the sun, and the moon was beneath the feet of_her, and on the head of_her a_crown twelve of_stars, (REV_12:1)

OET-RV: 12Then a miraculous sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, and with the moon under her feet, and a crown of twelve stars on her head. (REV 12:1)

Rev 17:4περιβεβλημένη (peribeblaʸmenaʸ) PEP·NFS ‘the woman was having_been clothed in purple and scarlet’ SR GNT Rev 17:4 word 6

OET-LV: 4And the woman was having_been_clothed in_purple and scarlet, and having_been_gilded gold, and stone precious, and pearls, holding a_cup golden in the hand of_her, being_full of_abominations and the unclean of_the sexual_immorality of_her, (REV_17:4)

OET-RV: 4The woman was dressed in purple and scarlet, and adorned with gold and precious stone and pearls. In her hand she was holding a golden cup full of abominations and the impurities of her sexual immorality, (REV 17:4)

Rev 18:16περιβεβλημένη (peribeblaʸmenaʸ) PEP·VFS ‘city great you having_been clothed in linen and purple’ SR GNT Rev 18:16 word 10

OET-LV: 16saying:   Woe, woe, the city the great, you having_been_clothed in_linen, and purple, and scarlet, and having_been_gilded with gold, and stone precious, and pearl.   (REV_18:16)

OET-RV: 16saying, “That famous city that used to dress in fine linen and scarlet and be adorned with gold and precious stones and pearls has come to a bad end (REV 18:16)

Rev 19:8περιβάληται (peribalaʸtai) SAM3··S ‘it was given to her in_order_that she may clothe herself in linen shining clean’ SR GNT Rev 19:8 word 5

OET-LV: 8And it_was_given to_her, in_order_that she_may_clothe herself in_linen shining clean, because/for the linen the just_acts of_the holy ones is.   (REV_19:8)

OET-RV: 8She was given fine linen clothes that are bright and pure, because what she’s wearing is the obedient acts of the believers.” (REV 19:8)

Rev 19:13περιβεβλημένος (peribeblaʸmenos) PEP·NMS ‘and having_been clothed in a robe having_been dipped in blood’ SR GNT Rev 19:13 word 2

OET-LV: 13and having_been_clothed in_a_robe having_been_dipped in_blood, and has_been_called the the_name of_him, the word of_ the _god.   (REV_19:13)

OET-RV: 13He’s wearing a robe that’s been dipped in blood, and his name is ‘God’s message’, (REV 19:13)

Other possible lexically-related lemmas

Greek root word (lemma) ‘ballō’ with prefix=‘peri’

Showing the first 50 out of 122 uses of Greek root word (lemma)ballō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 3:24βεβλημένος (beblaʸmenos) PEP·NMS ‘not_yet for was having_been throw into the prison’ SR GNT Yhn 3:24 word 4

OET-LV: 24For/Because the Yōannaʸs was not_yet having_been_throw into the prison.   (JHN_3:24)

OET-RV: 24(At this point in time, Yohan had not yet been put in prison.) (JHN 3:24)

Yhn (Jhn) 5:7βάλῃ (balaʸ) SAA3··S ‘may_be disturbed the water he may put me into the’ SR GNT Yhn 5:7 word 17

OET-LV: 7The one ailing answered to_him:   Master, I_am_ not _having a_person, in_order_that whenever the water may_be_disturbed, he_may_put me into the pool, in but which am_coming I, another before me is_coming_down.   (JHN_5:7)

OET-RV: 7“Yes mister,” the sick man answered, “but when the water starts moving, I don’t have a companion to lift me into the pool, so someone else always get there before me.” (JHN 5:7)

Yhn (Jhn) 7:44ἔβαλεν (ebalen) IAA3··S ‘him but no_one laid on him their’ SR GNT Yhn 7:44 word 11

OET-LV: 44And some of them were_wanting to_arrest him, but no_one laid their hands on him.   (JHN_7:44)

OET-RV: 44Some of the Pharisees’ servants wanted to arrest him, but decided to leave him alone for now. (JHN 7:44)

Yhn (Jhn) 8:7βαλέτω (baletō) MAA3··S ‘stone at her let throw’ SR GNT Yhn 8:7 word 25

OET-LV: 7 (JHN_8:7)

OET-RV: 7 (JHN 8:7)

Yhn (Jhn) 8:59βάλωσιν (balōsin) SAA3··P ‘therefore stones in_order_that they may throw at him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 8:59 word 6

OET-LV: 59Therefore they_took_up stones, in_order_that they_may_throw at him, But Yaʸsous was_hidden, and came_out out_of the temple.   (JHN_8:59)

OET-RV: 59When they heard that, they picked up rocks to throw at Yeshua to kill him. But Yeshua became hidden from their sight, and went on out of the temple. (JHN 8:59)

Yhn (Jhn) 12:6βαλλόμενα (ballomena) PPP·ANP ‘moneybag having the money being throw in was bearing’ SR GNT Yhn 12:6 word 25

OET-LV: 6But he_said this, not that was_caring to_him for the poor, but because he_was a_thief, and having the moneybag was_bearing the money being_thrown in.   (JHN_12:6)

OET-RV: 6But he didn’t say this because he cared for poor people, but because he carried the purse for the group and used to steal from it. (JHN 12:6)

Yhn (Jhn) 13:2βεβληκότος (beblaʸkotos) PEA·GMS ‘the devil already having put into the heart’ SR GNT Yhn 13:2 word 9

OET-LV: 2And becoming, supper, the devil already having_put into the heart Youdas/(Yəhūdāh) of_Simōn Iskariōtaʸs that may_give_ him _over (JHN_13:2)

OET-RV: 2And now it was getting near time for the dinner and the devil had already put into Yudas Iscariot’s mind the idea of handing Yeshua over to the authorities. (JHN 13:2)

Yhn (Jhn) 13:5βάλλει (ballei) IPA3··S ‘thereafter he is putting water into the’ SR GNT Yhn 13:5 word 3

OET-LV: 5Thereafter he_is_putting water into the wash_basin, and began to_be_washing the feet of_the apprentices/followers, and to_be_wiping_off them with_the linen_towel with_which he_was having_been_girded.   (JHN_13:5)

OET-RV: 5Then he put water into the wash bowl and started washing the feet of his apprentices, wiping them dry with the linen towel that he was wearing wrapped around him. (JHN 13:5)

Yhn (Jhn) 15:6ἐβλήθη (eblaʸthaʸ) IAP3··S ‘may_be remaining in me he was throw out as the’ SR GNT Yhn 15:6 word 9

OET-LV: 6If anyone may_ not _be_remaining in me, he_was_thrown out as the branch and was_withered, and they_are_gathering_ them _together and they_are_throwing into the fire, and it_is_being_burned.   (JHN_15:6)

OET-RV: 6Anyone who doesn’t stay in me will be thrown away like a branch, and will wither and be gathered together with others, and thrown into the fire to be burnt. (JHN 15:6)

Yhn (Jhn) 15:6βάλλουσιν (ballousin) IPA3··P ‘into the fire they are throwing and it is_being burned’ SR GNT Yhn 15:6 word 25

OET-LV: 6If anyone may_ not _be_remaining in me, he_was_thrown out as the branch and was_withered, and they_are_gathering_ them _together and they_are_throwing into the fire, and it_is_being_burned.   (JHN_15:6)

OET-RV: 6Anyone who doesn’t stay in me will be thrown away like a branch, and will wither and be gathered together with others, and thrown into the fire to be burnt. (JHN 15:6)

Yhn (Jhn) 18:11Βάλε (Bale) MAA2··S ‘therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to Petros put the sword into’ SR GNT Yhn 18:11 word 7

OET-LV: 11Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_ the _Petros:   Put the sword into the sheath, the cup which the father has_given to_me, by_no_means I_may_ not _drink it?   (JHN_18:11)

OET-RV: 11But Yeshua said to Peter, “Put your sword back in its sheath. I need to proceed with the plan that the father has prepared for me—I can’t just avoid the suffering. (JHN 18:11)

Yhn (Jhn) 19:24ἔβαλον (ebalon) IAA3··P ‘the clothing of me they threw a lot the on_one_hand’ SR GNT Yhn 19:24 word 32

OET-LV: 24Therefore they_said to one_another:   We_may_ not _tear it, but we_may_choose_by_lot for it, whose it_will_be, in_order_that the scripture may_be_fulfilled which saying:   They_divided the clothes of_me to_themselves, and they_threw a_lot for the clothing of_me.   The therefore on_one_hand soldiers did these things.   (JHN_19:24)

OET-RV: 24So they said to each other, “Rather than tearing this, let’s throw a dice to see who will get it.” (This fulfilled what was written in the scriptures that said: they divided my garments among themselves and threw a dice for my clothes.) So they went ahead and did that. (JHN 19:24)

Yhn (Jhn) 20:25βάλω (balō) SAA1··S ‘of the nails and I may put the finger of me’ SR GNT Yhn 20:25 word 43

OET-LV: 25Therefore the other apprentices/followers were_saying to_him:   We_have_seen the master.   But he said to_them:   If I_may_ not _see the mark of_the nails in the hands of_him, and I_may_put the finger of_me into the mark of_the nails, and I_may_put the hand of_me into the side of_him, by_no_means I_˓will˒_ not _be_believing.   (JHN_20:25)

OET-RV: 25so the other apprentices told him, “We have seen the master.”
¶ But he replied, “I won’t believe that unless I see the mark of the nails in his hands and I can put my finger into the marks and can put my hand into the gash on his side.” (JHN 20:25)

Yhn (Jhn) 20:25βάλω (balō) SAA1··S ‘of the nails and I may put of me the hand’ SR GNT Yhn 20:25 word 60

OET-LV: 25Therefore the other apprentices/followers were_saying to_him:   We_have_seen the master.   But he said to_them:   If I_may_ not _see the mark of_the nails in the hands of_him, and I_may_put the finger of_me into the mark of_the nails, and I_may_put the hand of_me into the side of_him, by_no_means I_˓will˒_ not _be_believing.   (JHN_20:25)

OET-RV: 25so the other apprentices told him, “We have seen the master.”
¶ But he replied, “I won’t believe that unless I see the mark of the nails in his hands and I can put my finger into the marks and can put my hand into the gash on his side.” (JHN 20:25)

Yhn (Jhn) 20:27βάλε (bale) MAA2··S ‘hand of you and put it into the side’ SR GNT Yhn 20:27 word 32

OET-LV: 27Thereafter he_is_saying to_ the _Thōmas:   Be_bringing the finger of_you here, and see the hands of_me, and be_bringing the hand of_you, and put it into the side of_me, and be_ not _becoming unbelieving, but believing.   (JHN_20:27)

OET-RV: 27Yeshua came and stood in the middle of the room even though the doors were shut, and said, “Peace to you all. (JHN 20:27)

Yhn (Jhn) 21:6Βάλετε (Balete) MAA2··P ‘and said to them throw to the right’ SR GNT Yhn 21:6 word 6

OET-LV: 6And he said to_them:   Cast the net to the right side of_the boat, and you_all_will_be_finding them.   Therefore they_throw, and was_ no_longer _able to_drag it because_of the multitude of_the fishes.   (JHN_21:6)

OET-RV: 6Then he said, “Throw the net out over the right side of the boat and you’ll find some.So they did it and they caught so many fish that the net was too heavy to pull back in. (JHN 21:6)

Yhn (Jhn) 21:6ἔβαλον (ebalon) IAA3··P ‘net and you_all will_be finding them they throw therefore and no_longer’ SR GNT Yhn 21:6 word 19

OET-LV: 6And he said to_them:   Cast the net to the right side of_the boat, and you_all_will_be_finding them.   Therefore they_throw, and was_ no_longer _able to_drag it because_of the multitude of_the fishes.   (JHN_21:6)

OET-RV: 6Then he said, “Throw the net out over the right side of the boat and you’ll find some.So they did it and they caught so many fish that the net was too heavy to pull back in. (JHN 21:6)

Yhn (Jhn) 21:7ἔβαλεν (ebalen) IAA3··S ‘for naked and throw himself into the’ SR GNT Yhn 21:7 word 32

OET-LV: 7Therefore the apprentice/follower that whom the Yaʸsous was_loving is_saying to_ the _Petros:   It_is the master.   Therefore Simōn Petros having_heard that it_is the master, girded his outer_garment, because/for he_was naked, and throw himself into the sea.   (JHN_21:7)

OET-RV: 7Now the apprentice that Yeshua loved said to Peter, “It’s the master!” When Simon Peter heard that, he put on his robe (because he didn’t have it on), and jumped overboard into the lake. (JHN 21:7)

Mark 2:22βάλλει (ballei) IPA3··S ‘and no_one is putting wine new into’ SR GNT Mark 2:22 word 3

OET-LV: 22And no_one is_putting new wine into old wineskins, and if not the wine will_be_bursting the wineskins, and the wine and the wineskins is_being_destroyed.   But new wine is placeable into new wineskins.   (MRK_2:22)

OET-RV: 22And no one puts new wine into old wineskins, because the wine will burst the already stretched wineskins, and then both the wine and the wineskins will be destroyed. New wine must be put into new wineskins. (MRK 2:22)

Mark 4:26βάλῃ (balaʸ) SAA3··S ‘of god as a man may throw the seed on’ SR GNT Mark 4:26 word 15

OET-LV: 26And he_was_saying:   Thus is the kingdom of_ the _god:   as a_man may_throw the seed on the earth, (MRK_4:26)

OET-RV: 26And then, “God’s kingdom is like a person throwing some seed onto the ground. (MRK 4:26)

Mark 7:27βαλεῖν (balein) NAA···· ‘and to the little_dogs to throw it’ SR GNT Mark 7:27 word 28

OET-LV: 27And he_was_saying to_her:   Allow the children to_be_satisfied first, because/for it_is not good to_take the bread of_the children, and to_throw it to_the little_dogs.   (MRK_7:27)

OET-RV: 27But he replied, “Let the Jewish children be treated first, because it’s not good to take the children’s food and throw it to the dogs. (MRK 7:27)

Mark 7:30βεβλημένον (beblaʸmenon) PEP·ANS ‘she found the little_child having_been laid on the bed’ SR GNT Mark 7:30 word 18

OET-LV: 30And having_gone_away to the home of_her, she_found the demon having_come_out and the little_child having_been_laid on the bed.   (MRK_7:30)

OET-RV: 30And when she got home, the demon had indeed gone and her little girl was lying quietly on her bed. (MRK 7:30)

Mark 7:33ἔβαλεν (ebalen) IAA3··S ‘crowd by himself he put the fingers of him’ SR GNT Mark 7:33 word 13

OET-LV: 33And having_taken_ him _back from the crowd by himself, he_put the fingers of_him to the ears of_him, and having_spat, touched against_the tongue of_him, (MRK_7:33)

OET-RV: 33So Yeshua took the man back away from the crowd, put his fingers in the man’s ears, then he spat and touched the man’s mouth. (MRK 7:33)

Mark 9:22ἔβαλεν (ebalen) IAA3··S ‘into fire him it throw and into waters’ SR GNT Mark 9:22 word 9

OET-LV: 22And often it_throw him both into fire and into waters in_order_that it_may_destroy him.   But if anything you_are_being_able, give_help to_us, having_been_feeling_compassion on us.   (MRK_9:22)

OET-RV: 22“and often it throws him into the fire or into water to try to destroy him. But if you feel sorry for us and can do it, please help us.” (MRK 9:22)

Mark 9:42βέβληται (beblaʸtai) IEP3··S ‘neck of him and he has_been throw into the sea’ SR GNT Mark 9:42 word 38

OET-LV: 42And whoever wishfully may_stumble one of_ the these _little ones which believing in me, it_is better for_him rather if a_ heavy _grinding_stone is_hung_around around the neck of_him, and he_has_been_throw into the sea.   (MRK_9:42)

OET-RV: 42But anyone who causes a young person to falter from their trust in me, it would be better if they were thrown into the sea with a heavy weight tied around their neck. (MRK 9:42)

Mark 9:45βληθῆναι (blaʸthaʸnai) NAP···· ‘two feet having to_be throw into geenna into’ SR GNT Mark 9:45 word 37

OET-LV: 45And if the foot of_you may_be_stumbling you, cut_ it _off, it_is better for_you to_come_in into the life lame, than having the two feet to_be_thrown into the geenna.   (MRK_9:45)

OET-RV: 45And if your foot causes you to disobey God, cut it off—it’s better to enter eternal life being maimed, than to have two feet but to be thrown into hell. (MRK 9:45)

Mark 9:47βληθῆναι (blaʸthaʸnai) NAP···· ‘two eyes having to_be throw into geenna’ SR GNT Mark 9:47 word 31

OET-LV: 47And if the eye of_you may_be_stumbling you, throw_ it _out, it_is better you to_come_in into the kingdom of_ the _god one-eyed, than to_be_thrown into the geenna, having two eyes (MRK_9:47)

OET-RV: 47And if your eye causes you to disobey God, gouge it out—it’s better to enter God’s kingdom one-eyed, than to have two eyes and be thrown into hell (MRK 9:47)

Mark 11:23βλήθητι (blaʸthaʸti) MAP2··S ‘this be taken_away and be throw into the sea’ SR GNT Mark 11:23 word 16

OET-LV: 23Truly, I_am_saying to_you_all that whoever wishfully may_say to_ the this _mountain:   Be_taken_away and be_thrown into the sea, and it_may_ not _be_doubted in the heart of_him, but may_be_believing that whatever he_is_speaking is_becoming, will_be done for_him.   (MRK_11:23)

OET-RV: 23I can assure you that if anyone tells a mountain to go into the sea and doesn’t doubt in their mind but believes that what they’re saying will happen, then it will. (MRK 11:23)

Mark 12:41βάλλει (ballei) IPA3··S ‘how the crowd is throwing money into the’ SR GNT Mark 12:41 word 19

OET-LV: 41And having_sat_down in_front_of the treasury, he_was_observing how the crowd is_throwing money into the treasury, and many rich were_throwing much.   (MRK_12:41)

OET-RV: 41As he sat down in front of the temple treasury, Yeshua watched the crowd as they threw coins into the dish, and some rich people were donating quite valuable silver coins. (MRK 12:41)

Mark 12:41ἔβαλλον (eballon) IIA3··P ‘and many rich were throwing much’ SR GNT Mark 12:41 word 29

OET-LV: 41And having_sat_down in_front_of the treasury, he_was_observing how the crowd is_throwing money into the treasury, and many rich were_throwing much.   (MRK_12:41)

OET-RV: 41As he sat down in front of the temple treasury, Yeshua watched the crowd as they threw coins into the dish, and some rich people were donating quite valuable silver coins. (MRK 12:41)

Mark 12:42ἔβαλεν (ebalen) IAA3··S ‘one widow poor throw lepton_coins two which’ SR GNT Mark 12:42 word 9

OET-LV: 42And one poor widow having_come, throw two leptons, which is a_quadran.   (MRK_12:42)

OET-RV: 42Then an impoverished widow came and threw in two small copper coins. (MRK 12:42)

Mark 12:43ἔβαλεν (ebalen) IAA3··S ‘poor more than all throw of the ones throwing into’ SR GNT Mark 12:43 word 22

OET-LV: 43And having_called_to the apprentices/followers of_him, he_said to_them:   Truly, I_am_saying to_you_all that the this the poor widow, throw more than all of_the ones throwing into the treasury.   (MRK_12:43)

OET-RV: 43Yeshua called his followers and told them, “Honestly, that poor widow gave more than all the others. (MRK 12:43)

Mark 12:43βαλλόντων (ballontōn) PPA·GMP ‘all throw of the ones throwing into the treasury’ SR GNT Mark 12:43 word 25

OET-LV: 43And having_called_to the apprentices/followers of_him, he_said to_them:   Truly, I_am_saying to_you_all that the this the poor widow, throw more than all of_the ones throwing into the treasury.   (MRK_12:43)

OET-RV: 43Yeshua called his followers and told them, “Honestly, that poor widow gave more than all the others. (MRK 12:43)

Mark 12:44ἔβαλον (ebalon) IAA3··P ‘the wealth being_plentiful to them throw this woman but out_of’ SR GNT Mark 12:44 word 11

OET-LV: 44For/Because all throw from the wealth being_plentiful to_them, but this woman she_was_having throw all out_of the poverty of_her, as_much_as all the living of_her.   (MRK_12:44)

OET-RV: 44You see, most people donate from their excess wealth, but this woman even gave some of the small amount that she needed to live on. (MRK 12:44)

Mark 12:44ἔβαλεν (ebalen) IAA3··S ‘all as_much_as she was having throw all the living’ SR GNT Mark 12:44 word 21

OET-LV: 44For/Because all throw from the wealth being_plentiful to_them, but this woman she_was_having throw all out_of the poverty of_her, as_much_as all the living of_her.   (MRK_12:44)

OET-RV: 44You see, most people donate from their excess wealth, but this woman even gave some of the small amount that she needed to live on. (MRK 12:44)

Mark 15:24βάλλοντες (ballontes) PPA·NMP ‘the clothes of him throwing a lot for them’ SR GNT Mark 15:24 word 12

OET-LV: 24And having_executed_on_a_stake him, they_are_dividing the clothes of_him, throwing a_lot for them, and_who may_take_ what _away.   (MRK_15:24)

OET-RV: 24So they carried out the execution, taking Yeshua’s clothes and drawing straws to see who would get what. (MRK 15:24)

Mat 3:10βάλλεται (balletai) IPP3··S ‘and into the fire is_being throw’ SR GNT Mat 3:10 word 25

OET-LV: 10And already the axe is_lying to the root of_the trees, therefore every tree not producing good fruit is_being_cut_off and is_being_thrown into the_fire.   (MAT_3:10)

OET-RV: 10The axe has already been placed at the base of the trees ready to cut down any tree that’s not producing good fruit, and then it’ll be thrown into the fire. (MAT 3:10)

Mat 4:6βάλε (bale) MAA2··S ‘the son you are of god throw yourself down it has_been written’ SR GNT Mat 4:6 word 10

OET-LV: 6and he_is_saying to_him:   If you_are the_son of_ the _god, throw yourself down, because/for it_has_been_written, that Will_be_commanding to_the messengers of_him concerning you, and:   They_will_be_carrying you in ^their_hands, lest you_may_strike the foot of_you against a_stone.   (MAT_4:6)

OET-RV: 6and told him, “Throw yourself down if you’re God’s son, because it’s written in the scriptures that God will command his messengers to look after you and to carry you in their arms so that you won’t bash your foot on a rock.” (MAT 4:6)

Mat 4:18βάλλοντας (ballontas) PPA·AMP ‘the brother of him throwing a throwing_net into the’ SR GNT Mat 4:18 word 24

OET-LV: 18And walking beside the sea of_ the _Galilaia he_saw two, brothers, Simōn which being_called Petros and Andreas the brother of_him, throwing a_throwing_net into the sea, because/for they_were fishermen.   (MAT_4:18)

OET-RV: 18As he walked beside Lake Galilee, he saw two brothers, Simon (later nicknamed Peter) and Andrew, throwing their net into the sea because they were fishermen. (MAT 4:18)

Mat 5:13βληθέν (blaʸthen) PAP·NNS ‘it is being_effective anymore except having_been throw out to_be_being trampled by’ SR GNT Mat 5:13 word 24

OET-LV: 13You_all are the salt of_the earth, but if the salt may_be_made_tasteless, with what it_will_be_being_salted?   It_is_being_effective for nothing anymore, except not/lest having_been_throw out, to_be_being_trampled by the people.   (MAT_5:13)

OET-RV: 13You people are the earth’s salt, but if the salt is made tasteless, what would you use to salt your food? The salt wouldn’t be useful for anything anymore and would just get thrown out and trampled on by the people. (MAT 5:13)

Mat 5:25βληθήσῃ (blaʸthaʸsaʸ) IFP2··S ‘and into prison you will_be_being throw’ SR GNT Mat 5:25 word 36

OET-LV: 25Be agreeing with_the opponent of_you quickly, as_long_as which you_are with him on the way, lest the opponent may_give_ you _over to_the judge, and the judge to_the attendant, and you_will_be_being_thrown into prison.   (MAT_5:25)

OET-RV: 25Resolve things with your opponent as soon as you can, hopefully while you’re still on the way to the court, in case your opponent turns you in to the judge, and the judge to the officer, and then you’ll end up in prison. (MAT 5:25)

Mat 5:29βάλε (bale) MAA2··S ‘pluck_out it and throw it from you it is benefitting’ SR GNT Mat 5:29 word 14

OET-LV: 29And if the the right eye of_you is_stumbling you, pluck_ it _out and throw it from you, because/for it_is_benefitting for_you that one of_the members of_you may_perish, and not all the body of_you may_be_thrown into geenna.   (MAT_5:29)

OET-RV: 29If your right eye is causing you to stumble, then pluck it out and throw it away, (MAT 5:29)

Mat 5:29βληθῇ (blaʸthaʸ) SAP3··S ‘the body of you may_be throw into geenna’ SR GNT Mat 5:29 word 33

OET-LV: 29And if the the right eye of_you is_stumbling you, pluck_ it _out and throw it from you, because/for it_is_benefitting for_you that one of_the members of_you may_perish, and not all the body of_you may_be_thrown into geenna.   (MAT_5:29)

OET-RV: 29If your right eye is causing you to stumble, then pluck it out and throw it away, (MAT 5:29)

Mat 5:30βάλε (bale) MAA2··S ‘cut_off it and throw it from you it is benefitting’ SR GNT Mat 5:30 word 13

OET-LV: 30And if the right hand of_you is_stumbling you, cut_off it and throw it from you, because/for it_is_benefitting for_you that one of_the members of_you may_perish, and not all the body of_you may_go_away into geenna.   (MAT_5:30)

OET-RV: 30and if your right hand is causing you to stumble, cut it off and throw it away, because it’s better for you that one of your body parts would be taken than for your whole body to end up in the judgement fire. (MAT 5:30)

Mat 6:30βαλλόμενον (ballomenon) PPP·AMS ‘tomorrow into the furnace being throw god thus is dressing’ SR GNT Mat 6:30 word 16

OET-LV: 30But if the god is_ thus _dressing the grass of_the field being today, and tomorrow being_thrown into the_furnace, not by_much more for_you_all, little_faith ones?   (MAT_6:30)

OET-RV: 30So if God dresses the plants in the fields that are here today and thrown away tomorrow, won’t he care much more for you, you people with little faith? (MAT 6:30)

Mat 7:6βάλητε (balaʸte) SAA2··P ‘to the dogs nor you_all may throw the pearls of you_all’ SR GNT Mat 7:6 word 8

OET-LV: 6You_all_may_ not _give the holy thing to_the dogs, nor may_you_all_throw the pearls of_you_all before the pigs, lest they_will_be_trampling them with the feet of_them, and having_been_turned they_may_attack you_all.   (MAT_7:6)

OET-RV: 6Don’t give special things to dogs, and don’t throw pearls to pigs, because they’ll all just trample them underfoot, and then they’re just as likely to turn and attack you. (MAT 7:6)

Mat 7:19βάλλεται (balletai) IPP3··S ‘and into fire is_being throw’ SR GNT Mat 7:19 word 11

OET-LV: 19Every tree not producing good fruit is_being_cut_off and is_being_thrown into fire.   (MAT_7:19)

OET-RV: 19Every tree that doesn’t produce good fruit will be chopped down and thrown into the fire. (MAT 7:19)

Mat 8:6βέβληται (beblaʸtai) IEP3··S ‘the servant of me has_been laid in the house’ SR GNT Mat 8:6 word 7

OET-LV: 6and saying, master, the paralytic servant of_me has_been_laid in the house, being_tormented terribly.   (MAT_8:6)

OET-RV: 6saying, “Master, I have a slave who’s paralysed and had to kept in bed because he’s being badly tormented.” (MAT 8:6)

Mat 8:14βεβλημένην (beblaʸmenaʸn) PEP·AFS ‘the mother_in_law of him having_been laid and being_feverish’ SR GNT Mat 8:14 word 13

OET-LV: 14And the Yaʸsous having_come to the house of_Petros, he_saw the mother_in_law of_him having_been_laid and being_feverish, (MAT_8:14)

OET-RV: 14When Yeshua came to Peter’s house, he saw Peter’s mother-in-law lying in bed with the fever. (MAT 8:14)

Mat 9:2βεβλημένον (beblaʸmenon) PEP·AMS ‘a paralytic on a bed having_been laid and having seen Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Mat 9:2 word 9

OET-LV: 2And see, they_were_bringing a_paralytic to_him having_been_laid on a_bed.   And the Yaʸsous having_seen the faith of_them, he_said to_the paralytic:   Be_having_courage, child, the sins of_you are_being_forgiven.   (MAT_9:2)

OET-RV: 2Some people there brought a paralysed man to him lying on a stretcher. And when Yeshua saw their faith, he said to the man, “Son, be encouraged. Your sins are forgiven.” (MAT 9:2)

Lemmas with similar glosses to ‘περιβάλλω’ (periballō)

Have 2 uses of Greek root word (lemma)imatizō(verb) in the Greek originals

Mark 5:15ἱματισμένον (himatismenon) PEP·AMS ‘the man being_demon_possessed sitting having_been clothed and being_sensible the one’ SR GNT Mark 5:15 word 15

OET-LV: 15And they_are_coming to the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and they_are_observing the man being_demon_possessed sitting, having_been_clothed and being_sensible, the one having_had the Many_thousands, and they_were_afraid.   (MRK_5:15)

OET-RV: 15When they arrived where Yeshua was, they saw the man who had been demon-possessed fully-clothed and sitting there in full control of his senses. They knew it was the man called ‘Thousands’ and they became frightened. (MRK 5:15)

Luke 8:35ἱματισμένον (himatismenon) PEP·AMS ‘the demons came_out having_been clothed and being_sensible before’ SR GNT Luke 8:35 word 31

OET-LV: 35And they_came_out to_see the thing having_become, and they_came to the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and found the man sitting, from whom the demons came_out, having_been_clothed and being_sensible before the feet of_ the _Yaʸsous, and they_were_afraid.   (LUK_8:35)

OET-RV: 35So lots of people went there to the edge of the lake to see for themselves, and they found the man who’d been demon-possessed now dressed and sitting at Yeshua’s feet with his full faculties, and they were frightened. (LUK 8:35)

Key: V=verb