Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #166060

περιβάληταιRev 19

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form περιβάληται (V-SAM3..S) in the Greek originals

The word form ‘περιβάληται’ (V-SAM3..S) is always and only glossed as ‘she may clothe herself’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘periballō’ have 13 different glosses: ‘having clothed’, ‘having thrown_around him’, ‘having_been clothed’, ‘will_be being_clothed’, ‘will_be throwing_around’, ‘she may clothe herself’, ‘they clothed’, ‘we may clothed’, ‘we clothed’, ‘you may clothe yourself’, ‘you_all clothed’, ‘clothe’, ‘clothed’.

Greek words (2) other than περιβάληται (V-SAM3..S) with a gloss related to ‘clothe’

ACTs 12:8περιβαλοῦ (peribalou) V-MAM2..S ‘and he is saying to him clothe the coat of you’ SR GNT Acts 12:8 word 22

REV 3:18περιβάλῃ (peribalaʸ) V-SAM2..S ‘clothes white in_order_that you may clothe yourself and not may_be revealed’ SR GNT Rev 3:18 word 17

Key: V=verb MAM2..S=imperative,aorist,middle,2nd person singular SAM2..S=subjunctive,aorist,middle,2nd person singular SAM3..S=subjunctive,aorist,middle,3rd person singular