Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Rev 19:8
περιβάληται (peribalaʸtai) ‘it was given to her in_order_that she may clothe herself in linen shining clean’
Strongs=40160 Lemma=periballō
Word role=verb mood=subjunctive tense=aorist voice=middle person=3rd number=singular
Refers to Word #166052
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘περιβάληται’ (V-SAM3..S) is always and only glossed as ‘she may clothe herself’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘periballō’ have 13 different glosses: ‘having clothed’, ‘having thrown_around him’, ‘having_been clothed’, ‘will_be being_clothed’, ‘will_be throwing_around’, ‘she may clothe herself’, ‘they clothed’, ‘we may clothed’, ‘we clothed’, ‘you may clothe yourself’, ‘you_all clothed’, ‘clothe’, ‘clothed’.
ACTs 12:8 περιβαλοῦ (peribalou) V-MAM2..S ‘and he is saying to him clothe the coat of you’ SR GNT Acts 12:8 word 22
REV 3:18 περιβάλῃ (peribalaʸ) V-SAM2..S ‘clothes white in_order_that you may clothe yourself and not may_be revealed’ SR GNT Rev 3:18 word 17
Key: V=verb MAM2..S=imperative,aorist,middle,2nd person singular SAM2..S=subjunctive,aorist,middle,2nd person singular SAM3..S=subjunctive,aorist,middle,3rd person singular