Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 13:40
ἐπέλθῃ (epelthaʸ) ‘be watching_out therefore lest may come_over the message having_been said in’
Strongs=19040 Lemma=eperχomai
Word role=verb mood=subjunctive tense=aorist voice=active person=3rd number=singular
Year=45 AD Event=Mission_to_Antioch_in_Pisidia TimeSeries=Mission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐπέλθῃ’ (V-SAA3··S) is always and only glossed as ‘may come_over’.
Acts 8:24 ‘master so_that nothing may come_over on me of which’ SR GNT Acts 8:24 word 23
OET-LV: 24 But the Simōn answering said: You_all Be_besought for me to the master, so_that nothing of_which you_all_have_spoken may_come_over on me. (ACT_8:24)
OET-RV: 24 Simon answered, “Oh, please ask the master on my behalf that none of what you mentioned will happen to me.” (ACT 8:24)
The various word forms of the root word (lemma) ‘eperχomai’ have 5 different glosses: ‘having come_over’, ‘may come_over’, ‘will_be coming_over’, ‘came_over’, ‘coming_over’.
LUKE 11:22 ἐπελθών (epelthōn) V-PAA·NMS ‘but stronger than him having come_over may overcome him the’ SR GNT Luke 11:22 word 8
OET-LV: 22 but when stronger than him having_come_over, may_overcome him, he_is_taking_away the whole_armor of_him in which he_had_trusted, and is_distributing the plunder of_him. (LUK_11:22)
OET-RV: 22 but when someone stronger than him arrives and overpowers him, he’ll even take the body armour that the landowner put his trust in, and then relieve him of all his goods. (LUK 11:22)
ACTs 1:8 ἐπελθόντος (epelthontos) V-PAA·GNS ‘but you_all will_be receiving power having come_over the holy spirit’ SR GNT Acts 1:8 word 4
OET-LV: 8 But you_all_will_be_receiving power, having_ The holy spirit _come_over on you_all, and you_all_will_be witnesses for_me, in both Hierousalaʸm, and in all the Youdaia, and Samareia/(Shomrōn), and to the_last part of_the earth. (ACT_1:8)
OET-RV: 8 However, you all will be receiving power when the holy spirit lands on you. Then you’ll tell people about me in Yerushalem and all across the provinces of Yudea and Shomron (Samaria), and all the way to the furthest parts of the planet.” (ACT 1:8)
Key: V=verb