Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #99942

συνέχεονActs 21

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form συνέχεον (V-IIA3··P) in the Greek originals

The word form ‘συνέχεον’ (V-IIA3··P) is always and only glossed as ‘were confounding’.

Acts 21:27 ‘in the temple were confounding all the crowd’ SR GNT Acts 21:27 word 30

OET-LV: 27And when the seven days were_going, to_be_being_completed, the Youdaiōns from the Asia, having_seen him in the temple, were_confounding all the crowd, and they_laid_on their hands on him (ACT_21:27)

OET-RV: 27When the seven days of the vow were almost over, some Jews from the province of Asia Minor noticed Paul in the temple. They stirred up the crowd and grabbed hold of him, (ACT 21:27)

The various word forms of the root word (lemma) ‘sugχeō’ have 3 different glosses: ‘having_been confounded’, ‘was confounded’, ‘were confounding’.

Greek words (1) other than συνέχεον (V-IIA3··P) with a gloss related to ‘confounding’

ACTs 9:22συνέχυννεν (suneⱪunnen) V-IIA3··S Lemma=sugχunnō ‘more was_being strengthened and was confounding Youdaiōns dwelling in’ SR GNT Acts 9:22 word 8

OET-LV: 22But Saulos/(Shāʼūl) was_being_ more _strengthened, and was_confounding Youdaiōns which dwelling in Damaskos, teaching that this one is the chosen_one/messiah.   (ACT_9:22)

OET-RV: 22But Saul was growing stronger and he was confounding the Jews living in Damascus as he taught them that Yeshua is the promised messiah. (ACT 9:22)

Key: V=verb