Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #103479

διαγενομένωνActs 25

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form διαγενομένων (V-PAM.GFP) in the Greek originals

The word form ‘διαγενομένων’ (V-PAM.GFP) is always and only glossed as ‘having elapsed’.

Greek words (2) other than διαγενομένων (V-PAM.GFP) with a gloss related to ‘elapsed’

MARK 16:1διαγενομένου (diagenomenou) V-PAM.GNS ‘and having elapsed the day_of_rest Maria/(Miryām)’ SR GNT Mark 16:1 word 2

ACTs 27:9διαγενομένου (diagenomenou) V-PAM.GMS ‘much and time having elapsed and being already’ SR GNT Acts 27:9 word 4

Key: V=verb PAM.GFP=participle,aorist,middle,genitive,feminine,plural PAM.GMS=participle,aorist,middle,genitive,masculine,singular PAM.GNS=participle,aorist,middle,genitive,neuter,singular