Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 5:24
στρατηγός (strataʸgos) ‘these the both officer of the temple and’
Strongs=47550 Lemma=stratēgos
Word role=noun case=nominative gender=masculine number=singular
Year=33 AD Event=Apostles_arrested,_put_on_trial TimeSeries="Apostles_arrested,_put_on_trial" Referred to from Word #85375 Referred to from Word #85388 Referred to from Word #85395
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘στρατηγός’ (N-NMS) is always and only glossed as ‘officer’.
Acts 4:1 ‘chief_priests and the officer of the temple and’ SR GNT Acts 4:1 word 17
OET-LV: 4 And of_them speaking to the people, the chief_priests, and the officer of_the temple, and the Saddoukaios_sect approached to_them, (ACT_4:1)
OET-RV: 4 While Peter and Yohan were still talking to the people, the chief priests and a temple officer and some people from the Sadducee sect approached them (ACT 4:1)
Acts 5:26 ‘then having gone_away the officer with the attendants’ SR GNT Acts 5:26 word 4
OET-LV: 26 Then having_gone_away, the officer with the attendants was_bringing them, not with force, because/for they_were_fearing the people, lest they_may_be_stoned. (ACT_5:26)
OET-RV: 26 So the temple officer took the attendants and went and got them, but didn’t use force because they were afraid that the people might start throwing rocks at them. (ACT 5:26)
The various word forms of the root word (lemma) ‘stratēgos’ have 2 different glosses: ‘officer’, ‘officers’.
Key: N=noun NMS=nominative,masculine,singular