Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And when they_heard the these messages, both the officer of_the temple and the chief_priests were_thoroughly_perplexing concerning them, what wishfully this might_become.
OET (OET-RV) When they heard this, the officer of the temple and the chief priests were totally puzzled as to what could have happened.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
τοὺς λόγους τούτους
¬the words these
Luke is using the term words to mean the report that the officers gave. Alternate translation: “this report”
Note 2 topic: writing-pronouns
περὶ αὐτῶν
concerning them
The pronoun them does not refer to the apostles but to the words that the officers spoke in giving their report. Alternate translation: “about the things the officers had told them”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
τί ἂν γένοιτο τοῦτο
what ¬wishfully /might/_become this
The expression what this might become refers to a possible result. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “wondering what would happen as a result”
5:17-40 The success of the apostles’ ministry again aroused strong opposition (cp. 4:1-3). The wealthy and powerful Sadducees controlled the Temple establishment and had a Temple police force at their disposal. They opposed belief in the resurrection and were determined not to allow the apostles to proclaim their message about the resurrection of Jesus unchallenged. They also sensed that their hold on the Jewish people was loosening, so, filled with jealousy, they attacked the apostles.
OET (OET-LV) And when they_heard the these messages, both the officer of_the temple and the chief_priests were_thoroughly_perplexing concerning them, what wishfully this might_become.
OET (OET-RV) When they heard this, the officer of the temple and the chief priests were totally puzzled as to what could have happened.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.