Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #118591

ἐσόπτρου1 Cor 13

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἐσόπτρου (N-GNS) in the Greek originals

The word form ‘ἐσόπτρου’ (N-GNS) is always and only glossed as ‘a mirror’.

1 Cor 13:12 ‘for now through a mirror in an enigma then’ SR GNT 1 Cor 13:12 word 5

OET-LV: 12For/Because we_are_seeing now through a_mirror in an_enigma, but then face to face, now I_am_knowing by part, but then I_will_be_knowing_fully, as also I_was_known_fully.   (CO1_13:12)

OET-RV: 12In this present age, we see like fuzzy reflections in a mirror, but in the future, we’ll see God face to face. In this age, I have partial knowledge, but then it’ll be complete, just like we’ll be known completely. (CO1 13:12)

Greek words (1) other than ἐσόπτρου (N-GNS) with a gloss related to ‘mirror’

YAC 1:23ἐσόπτρῳ (esoptrōi) N-DNS ‘of existence of him in a mirror’ SR GNT Yac 1:23 word 21

OET-LV: 23Because if anyone a_listener of_the_message is, and not a_doer, this one is_like to_man observing his face of_ the _existence of_him in a_mirror.   (JAM_1:23)

OET-RV: 23Anyone who is just a listener of the message and does nothing with it is like someone who looks at their face in a mirror (JAM 1:23)

Key: N=noun DNS=dative,neuter,singular GNS=genitive,neuter,singular