Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← διερμηνευέτω ↑ → 1 Cor 14 ║ ═
SR GNT 1 Cor 14:27
διερμηνευέτω (diermaʸneuetō) ‘in turn let_it_be and one let_be interpreting’
Strongs=13290 Lemma=diermēneuō
Word role=verb mood=imperative tense=present voice=active person=3rd number=singular
Year=59 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘διερμηνευέτω’ (V-MPA3··S) is always and only glossed as ‘let_be interpreting’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘diermēneuō’ have 5 different glosses: ‘are interpreting’, ‘being interpreted’, ‘let_be interpreting’, ‘he may_be interpreting’, ‘he interpreted’.
1 COR 12:30 διερμηνεύουσιν (diermaʸneuousin) V-IPA3··P ‘are speaking not all are interpreting’ SR GNT 1 Cor 12:30 word 12
OET-LV: 30 Not all gifts are_having of_healings? Not all with_tongues are_speaking? Not all are_interpreting? (CO1_12:30)
OET-RV: 30 Does everyone have the gifts of healing, or speaking in other languages, or translating? (CO1 12:30)
1 COR 14:5 διερμηνεύῃ (diermaʸneuaʸ) V-SPA3··S ‘in tongues besides except he may_be interpreting in_order_that the assembly’ SR GNT 1 Cor 14:5 word 26
OET-LV: 5 And I_am_wanting all you_all to_be_speaking with_tongues, but rather in_order_that you_all_may_be_prophesying, greater is and the one prophesying, than the one speaking in_tongues, besides except not/lest he_may_be_interpreting, in_order_that the assembly building may_receive. (CO1_14:5)
OET-RV: 5 Now I’d like it if you all spoke in other languages, but I’d like it better if you could all be prophesying. The person prophesying is more helpful than someone speaking in other languages, unless they translate so that the assembly can be instructed. (CO1 14:5)
1 COR 14:13 διερμηνεύῃ (diermaʸneuaʸ) V-SPA3··S ‘in a tongue let_be praying that he may_be interpreting’ SR GNT 1 Cor 14:13 word 8
OET-LV: 13 Therefore the one speaking in_a_tongue, let_be_praying that he_may_be_interpreting. (CO1_14:13)
OET-RV: 13 So then, let anyone who’s speaking in another language, pray that they will be able to translate it. (CO1 14:13)
Key: V=verb