Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #126381

προεγράφηGal 3

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form προεγράφη (V-IAP3··S) in the Greek originals

The word form ‘προεγράφη’ (V-IAP3··S) has 2 different glosses: ‘was previously_written’, ‘was publicly_portrayed’.

Rom 15:4 ‘as_much_as for was previously_written for our teaching’ SR GNT Rom 15:4 word 4

OET-LV: 4For/Because as_much_as was_previously_written, because/for the our teaching was_written, in_order_that through the endurance and through the exhortation of_the scriptures, the hope we_may_be_having.   (ROM_15:4)

OET-RV: 4Because everything that was written in the past, was written for teaching us so that through endurance and through the encouragement from the scriptures, we would have hope. (ROM 15:4)

The various word forms of the root word (lemma) ‘prografō’ have 4 different glosses: ‘having_been previously_written’, ‘was previously_written’, ‘was publicly_portrayed’, ‘I previously_wrote’.

Key: V=verb