Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gal C1C2C3C4C5C6

Gal 3 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear GAL 3:1

 GAL 3:1 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ō
    2. Oh
    3. -
    4. 55990
    5. T·······
    6. Oh
    7. O
    8. PS
    9. Y58
    10. 126366
    1. ἀνόητοι
    2. anoētos
    3. foolish
    4. foolish
    5. 4530
    6. A····VMP
    7. foolish
    8. foolish
    9. -
    10. Y58
    11. 126367
    1. Γαλάται
    2. galatēs
    3. Galatikoss
    4. Galatians
    5. 10520
    6. N····VMP
    7. Galatikoss
    8. Galatians
    9. U
    10. Y58; F126370; F126376; F126390; F126397; F126409; F126421; F126428; F126449; F126567; F126598
    11. 126368
    1. Τίς
    2. tis
    3. Who
    4. -
    5. 51010
    6. R····NMS
    7. who
    8. who
    9. S
    10. Y58
    11. 126369
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. you
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y58; R126368
    11. 126370
    1. ἐβάσκανεν
    2. baskainō
    3. bewitched
    4. -
    5. 9400
    6. VIAA3··S
    7. bewitched
    8. bewitched
    9. -
    10. Y58
    11. 126371
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 126372
    1. ἀληθείᾳ
    2. alētheia
    3. -
    4. -
    5. 2250
    6. N····DFS
    7. truth
    8. truth
    9. -
    10. -
    11. 126373
    1. μή
    2. -
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 126374
    1. πείθεσθαι
    2. peithō
    3. -
    4. -
    5. 39820
    6. VNPP····
    7. ˓to_be_being˒ persuaded
    8. ˓to_be_being˒ persuaded
    9. -
    10. -
    11. 126375
    1. οἷς
    2. hos
    3. to whom
    4. -
    5. 37390
    6. R····DMP
    7. ˱to˲ whom
    8. ˱to˲ whom
    9. -
    10. Y58; R126368
    11. 126376
    1. κατʼ
    2. kata
    3. by
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y58
    11. 126377
    1. ὀφθαλμούς
    2. ofthalmos
    3. ^your eyes
    4. -
    5. 37880
    6. N····AMP
    7. ˓your˒ eyes
    8. ˓your˒ eyes
    9. -
    10. Y58
    11. 126378
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y58; F126384
    11. 126379
    1. Χριστός
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N····NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y58; Person=Jesus
    11. 126380
    1. προεγράφη
    2. prografō
    3. was publicly portrayed
    4. publicly
    5. 42700
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ publicly_portrayed
    8. ˓was˒ publicly_portrayed
    9. -
    10. Y58
    11. 126381
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. -
    11. 126382
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. -
    11. 126383
    1. ἐσταυρωμένος
    2. stauroō
    3. having been executed on a stake
    4. executed
    5. 47170
    6. VPEP·NMS
    7. ˓having_been˒ executed_on_a_stake
    8. ˓having_been˒ crucified
    9. -
    10. Y58; R126379; Person=Jesus
    11. 126384

OET (OET-LV)Oh foolish Galatikoss.
Who bewitched you_all, to_whom by ^your_eyes Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah was_publicly_portrayed having_been_executed_on_a_stake?

OET (OET-RV)You foolish Galatians, who tricked you into changing? You know that Yeshua the messiah was publicly known to have been executed by being nailed to a post.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclamations

(Some words not found in SR-GNT: Ὦ ἀνόητοι Γαλάται Τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν οἷς κατʼ ὀφθαλμούς Ἰησοῦς Χριστός προεγράφη ἐσταυρωμένος)

O is an exclamation word. Use an exclamation that would be natural to use in this context. Alternate translation: [Oh]

ἀνόητοι Γαλάται

foolish Galatians

Alternate translation: [you Galatians are without understanding] or [you Galatians who are without understanding]

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν

(Some words not found in SR-GNT: Ὦ ἀνόητοι Γαλάται Τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν οἷς κατʼ ὀφθαλμούς Ἰησοῦς Χριστός προεγράφη ἐσταυρωμένος)

Paul is not asking for information, but is using the question form to rebuke the Galatian believers. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way.

Note 3 topic: figures-of-speech / irony

τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν

(Some words not found in SR-GNT: Ὦ ἀνόητοι Γαλάται Τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν οἷς κατʼ ὀφθαλμούς Ἰησοῦς Χριστός προεγράφη ἐσταυρωμένος)

Paul is using irony to express the fact that the Galatian believers are acting as though someone has put a spell on them. He does not really believe that someone has put a spell on them. In fact, Paul is upset with the Galatians believers for willingly choosing to believe false teachers and letting themselves be deceived. If it would be helpful in your language, consider expressing the meaning plainly. Alternate translation: [How can you behave as if someone has put a spell on you]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

οἷς κατ’ ὀφθαλμοὺς Ἰησοῦς Χριστὸς προεγράφη ἐσταυρωμένος

˱to˲_whom by (Some words not found in SR-GNT: Ὦ ἀνόητοι Γαλάται Τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν οἷς κατʼ ὀφθαλμούς Ἰησοῦς Χριστός προεγράφη ἐσταυρωμένος)

The phrase publicly portrayed is a metaphor in which Paul is either referring to the practice at that time of someone publicly drawing a picture for people to see or the practice of someone posting a public announcement for people to read. If the first option is what Paul intends then he is referring to his preaching the good news about Jesus as if it were a clear picture that the Galatians had seen with their eyes and if he intends the second option then is referring to his preaching the good news about Jesus as if it were a public announcement which he had posted and which the Galatians had read. Both options have the same general meaning. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [you yourselves heard the clear teaching about Jesus being crucified]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

προεγράφη ἐσταυρωμένος

˓was˒_publicly_portrayed ˓having_been˒_crucified

If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language.

TSN Tyndale Study Notes:

3:1 Oh, foolish Galatians! Their foolishness was both intellectual and spiritual (cp. Luke 24:25; see 1 Sam 25:1-38) as they turned away from Christ (Gal 1:6) and put faith in the law.
• The Galatians were deceived by the teachers’ evil spell (cp. Gen 3:1-7)—not literal witchcraft, but enticing arguments.
• For the meaning of Jesus Christ’s death was made as clear to you as if you had seen a picture of his death on the cross (literally Before your eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified): Paul’s proclamation of the Good News clearly portrayed Christ’s death and explained its significance (see Rom 10:14-17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Oh
    2. -
    3. 55990
    4. PS
    5. ō
    6. T-·······
    7. Oh
    8. O
    9. PS
    10. Y58
    11. 126366
    1. foolish
    2. foolish
    3. 4530
    4. anoētos
    5. A-····VMP
    6. foolish
    7. foolish
    8. -
    9. Y58
    10. 126367
    1. Galatikoss
    2. Galatians
    3. 10520
    4. U
    5. galatēs
    6. N-····VMP
    7. Galatikoss
    8. Galatians
    9. U
    10. Y58; F126370; F126376; F126390; F126397; F126409; F126421; F126428; F126449; F126567; F126598
    11. 126368
    1. Who
    2. -
    3. 51010
    4. S
    5. tis
    6. R-····NMS
    7. who
    8. who
    9. S
    10. Y58
    11. 126369
    1. bewitched
    2. -
    3. 9400
    4. baskainō
    5. V-IAA3··S
    6. bewitched
    7. bewitched
    8. -
    9. Y58
    10. 126371
    1. you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y58; R126368
    10. 126370
    1. to whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····DMP
    6. ˱to˲ whom
    7. ˱to˲ whom
    8. -
    9. Y58; R126368
    10. 126376
    1. by
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y58
    10. 126377
    1. ^your eyes
    2. -
    3. 37880
    4. ofthalmos
    5. N-····AMP
    6. ˓your˒ eyes
    7. ˓your˒ eyes
    8. -
    9. Y58
    10. 126378
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y58; F126384
    11. 126379
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y58; Person=Jesus
    11. 126380
    1. was publicly portrayed
    2. publicly
    3. 42700
    4. prografō
    5. V-IAP3··S
    6. ˓was˒ publicly_portrayed
    7. ˓was˒ publicly_portrayed
    8. -
    9. Y58
    10. 126381
    1. having been executed on a stake
    2. executed
    3. 47170
    4. stauroō
    5. V-PEP·NMS
    6. ˓having_been˒ executed_on_a_stake
    7. ˓having_been˒ crucified
    8. -
    9. Y58; R126379; Person=Jesus
    10. 126384

OET (OET-LV)Oh foolish Galatikoss.
Who bewitched you_all, to_whom by ^your_eyes Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah was_publicly_portrayed having_been_executed_on_a_stake?

OET (OET-RV)You foolish Galatians, who tricked you into changing? You know that Yeshua the messiah was publicly known to have been executed by being nailed to a post.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 GAL 3:1 ©