Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #128313

ἠλευθέρωσενGal 5

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἠλευθέρωσεν (V-IAA3..S) in the Greek originals

The word form ‘ἠλευθέρωσεν’ (V-IAA3..S) is always and only glossed as ‘freed’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘eleutheroō’ have 5 different glosses: ‘having_been freed’, ‘may free’, ‘will_be freeing’, ‘will_be_being freed’, ‘freed’.

Greek words (4) other than ἠλευθέρωσεν (V-IAA3..S) with a gloss related to ‘freed’

ROM 6:18ἐλευθερωθέντες (eleutherōthentes) V-PAP.NMP ‘having_been freed and from sin’ SR GNT Rom 6:18 word 1

ROM 6:22ἐλευθερωθέντες (eleutherōthentes) V-PAP.NMP ‘now but having_been freed from sin having_been enslaved’ SR GNT Rom 6:22 word 3

ROM 8:2ἠλευθέρωσέν (aʸleutherōsen) V-IAA3..S ‘in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) freed you from the’ SR GNT Rom 8:2 word 11

ROM 8:21ἐλευθερωθήσεται (eleutherōthaʸsetai) V-IFP3..S ‘itself the creation will_be_being freed from the slavery’ SR GNT Rom 8:21 word 7

Key: V=verb IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular IFP3..S=indicative,future,passive,3rd person singular PAP.NMP=participle,aorist,passive,nominative,masculine,plural