Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Heb 11:34
ἔσβεσαν (esbesan) ‘extinguished the power of fire escaped’
Strongs=45700 Lemma=sbennuō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=3rd number=plural
Year=64 AD Refers to Word #146319 Person=Gideon Refers to Word #146320 Person=Barak Refers to Word #146323 Person=Samson Refers to Word #146326 Refers to Word #146327 Person=David Refers to Word #146330 Person=Samuel Refers to Word #146333
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἔσβεσαν’ (V-IAA3..P) is always and only glossed as ‘extinguished’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘sbennuō’ have 3 different glosses: ‘to extinguish’, ‘he will_be extinguishing’, ‘extinguished’.
MARK 9:48 σβέννυται (sbennutai) V-IPP3..S Lemma=sbennumi ‘the fire not is_being extinguished’ SR GNT Mark 9:48 word 11
MAT 25:8 σβέννυνται (sbennuntai) V-IPP3..P Lemma=sbennumi ‘the lamps of us are_being extinguished’ SR GNT Mat 25:8 word 20
Key: V=verb IAA3..P=indicative,aorist,active,3rd person plural IPP3..P=indicative,present,passive,3rd person plural IPP3..S=indicative,present,passive,3rd person singular