Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #142027

εἰσαγάγῃHeb 1

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form εἰσαγάγῃ (V-SAA3..S) in the Greek originals

The word form ‘εἰσαγάγῃ’ (V-SAA3..S) is always and only glossed as ‘he may bring_in’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘eisagō’ have 8 different glosses: ‘to bring_in’, ‘to_be_being brought_in’, ‘he may bring_in’, ‘they brought_in’, ‘they brought_in him’, ‘bring_in’, ‘brought_in’, ‘brought_in him’.

Greek words (2) other than εἰσαγάγῃ (V-SAA3..S) with a gloss related to ‘bring_in’

LUKE 2:27εἰσαγαγεῖν (eisagagein) V-NAA.... ‘and at the time to bring_in the parents the’ SR GNT Luke 2:27 word 12

LUKE 14:21εἰσάγαγε (eisagage) V-MAA2..S ‘blind and lame bring_in here’ SR GNT Luke 14:21 word 47

Key: V=verb MAA2..S=imperative,aorist,active,2nd person singular NAA....=infinitive,aorist,active SAA3..S=subjunctive,aorist,active,3rd person singular