Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #155786

ἐπαγωνίζεσθαιYud (Jud) 1

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἐπαγωνίζεσθαι (V-NPM....) in the Greek originals

The word form ‘ἐπαγωνίζεσθαι’ (V-NPM....) is always and only glossed as ‘to_be contending’.

*Note: This is also the only occurrence of the word root (lemma) ‘epagōnizomai’ in the Greek originals.

Greek words (1) other than ἐπαγωνίζεσθαι (V-NPM....) with a gloss related to ‘contending’

ACTs 23:9διεμάχοντο (diemaⱪonto) V-IIM3..P Lemma=diamaχomai ‘side of the Farisaios_party they were contending saying nothing evil’ SR GNT Acts 23:9 word 17

Key: V=verb IIM3..P=indicative,imperfect,middle,3rd person plural NPM....=infinitive,present,middle