Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← ἁρπάσει ↑ → Yhn (Jhn) 10 ║ ═
SR GNT Yhn 10:28
ἁρπάσει (harpasei) ‘age and not will_be snatching anyone them out_of’
Strongs=7260 Lemma=harpazō
Word role=verb mood=indicative tense=future voice=active person=3rd number=singular
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἁρπάσει’ (V-IFA3..S) is always and only glossed as ‘will_be snatching’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘harpazō’ have 9 different glosses: ‘having_been snatched’, ‘is snatching’, ‘to snatch’, ‘to_be snatching’, ‘was snatched’, ‘will_be snatching’, ‘will_be_being snatched’, ‘they are snatching’, ‘snatching’.
YHN 6:15 ἁρπάζειν (harpazein) V-NPA.... ‘they are going to_be coming and to_be snatching him in_order_that they may make him’ SR GNT Yhn 6:15 word 8
YHN 10:12 ἁρπάζει (harpazei) V-IPA3..S ‘and the wolf is snatching them and is scattering’ SR GNT Yhn 10:12 word 32
YHN 10:29 ἁρπάζειν (harpazein) V-NPA.... ‘and no_one is able to_be snatching out_of the hand’ SR GNT Yhn 10:29 word 20
MAT 11:12 ἁρπάζουσιν (harpazousin) V-IPA3..P ‘is forcing and forceful_men they are snatching it’ SR GNT Mat 11:12 word 20
MAT 13:19 ἁρπάζει (harpazei) V-IPA3..S ‘the evil one and is snatching the one having_been sown in’ SR GNT Mat 13:19 word 15
YUD 1:23 ἁρπάζοντες (harpazontes) V-PPA.NMP ‘be saving out_of the fire snatching to some and be showing_mercy’ SR GNT Yud 1:23 word 9
Key: V=verb IFA3..S=indicative,future,active,3rd person singular IPA3..P=indicative,present,active,3rd person plural IPA3..S=indicative,present,active,3rd person singular NPA....=infinitive,present,active PPA.NMP=participle,present,active,nominative,masculine,plural